ويكيبيديا

    "que la base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن قاعدة
        
    • أن القاعدة
        
    • بأن قاعدة
        
    • أن الأساس
        
    • أن أساس
        
    • السابقة بضرورة تزويد قاعدة
        
    • بتزويد قاعدة
        
    • القاعدة من
        
    • إتمام قاعدة
        
    • بضرورة تزود قاعدة
        
    • بأنّ قاعدة برينديزي ستدفع
        
    • بأن تقوم قاعدة
        
    • قيام قاعدة
        
    • استكمال قاعدة
        
    • قاعدة السوقيات
        
    Notant que la base et la structure actuelles du financement présentent des insuffisances qui empêchent l’ONUDI de financer et d’exécuter les programmes intégrés, UN واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل وتنفيذ البرامج المتكاملة،
    Elles ont également constaté que la base de la Mission à Adjara, précédemment occupée par du personnel abkhaze, avait été abandonnée. UN ولاحظت الدوريات أيضا أن قاعدة الفريق التابع للبعثة في أدجارا، الذي كان يحتله الأبخازيون سابقا، قد أخلي.
    Il considère que la base de données et les directives sont une première étape importante de la gestion systématique du savoir. UN ويعتبر المكتب أن قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدارة المنهجية للمعرفة.
    Malheureusement, nous devons admettre en toute franchise que la base financière de l'Organisation est à l'heure actuelle plutôt précaire. UN ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي.
    Le Comité consultatif a en outre appris que la base d'appui de Mombasa s'était occupée, jusqu'à présent, de 146 différents chargements commerciaux arrivés par voie aérienne et maritime. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن قاعدة الدعم في ممبسة قد تناولت حتى الآن 146 شحنة تجارية جوية وبحرية مختلفة.
    Il est clair que la base conventionnelle internationale en vigueur concernant l'intervention en cas de catastrophe nucléaire doit être améliorée. UN ومن الواضح أن الأساس القائم للمعاهدة الدولية المتعلق بالتصدي للكوارث النووية يتطلب الإصلاح.
    Il importe de noter que la base de financement du PNUE reste limitée à un petit nombre de donateurs. UN ومن المهم ملاحظة أن أساس التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يزال مُركزا في عدد صغير من الجهات المانحة.
    Angela dit que la base de données montre que ce tatouage vient d'un gang de prisonniers. Open Subtitles تقول أنجيلا أن قاعدة بيانات تبين أن الوشم له هو من عصابة السجن.
    Elles ont également relevé que la base des donateurs pour les contributions aux ressources ordinaires restait relativement modeste. UN ولاحظت كذلك أن قاعدة المانحين للصندوق من حيث المساهمات غير المخصصة ظلت صغيرة نسبياً.
    Elles ont également relevé que la base des donateurs pour les contributions aux ressources ordinaires restait relativement modeste. UN ولاحظت كذلك أن قاعدة المانحين للصندوق من حيث المساهمات غير المخصصة ظلت صغيرة نسبياً.
    Il a néanmoins constaté que la base de données ne contenait que quelques documents. UN لكن المكتب أشار إلى أن قاعدة البيانات لا تحتوي إلا على بضعة وثائق.
    Le Comité a observé que la base de données centrale de renseignements sur les partenaires du Haut-Commissariat ne comportait pas actuellement de données sur leurs résultats. UN ويلاحظ المجلس أن قاعدة البيانات المركزية لمعلومات الشركاء الخاصة بالمفوضية لا تتضمن في الوقت الحاضر بيانات عن الأداء.
    Les responsables de l'examen ont conclu que la base de données était relativement précise dans la classification des rapports. UN 36 - وخلص المسؤولون عن الاستعراض إلى أن قاعدة البيانات صحيحة إلى حد كبير في تصنيف التقارير.
    Chacun sait que la base de données contiendra en fin de compte des données beaucoup plus détaillées que ce qui sera publié. UN ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
    Nous pensons que la base aérienne d'Utapao est un emplacement idéal pour les opérations humanitaires. UN ونرى أن قاعدة أوتاباو الجوية توفر موقعا مثاليا لهذه العملية الإنسانية.
    Il note avec satisfaction que la base a liquidé ses arriérés à temps et dans le cadre du budget. UN ولاحظ بارتياح أن القاعدة قد أكملت إنجاز اﻷعمال المتأخرة لديها في الوقت المحدد وضمن الميزانية المحددة.
    La Russie a déclaré à plusieurs reprises que la base avait déjà été démantelée. UN وكان الجانب الروسي قد أشار عدة مرات إلى أن القاعدة تم تفكيكها.
    La réalité est que la base du Gouvernement s'est rétrécie, et que l'on peut dire qu'elle ne représente que le groupe ethnique tadjik. UN والحقيقة هي أن القاعدة التي ترتكز عليها الحكومة تضيق ويمكن القول أنها لم تعد تمثل إلا الجماعة العرقية الطاجيكية.
    Frère Adrian est dans l'entrepôt, et Artie dit que la base de donnée est tombé en panne. Open Subtitles الأخ أدريان في المستودع و آرتي قال بأن قاعدة المعلومات تم تعطيلها
    Le Gouvernement a confirmé que la base légale de son arrestation était une violation de la législation maldivienne relative aux investissements étrangers. UN وتؤكد الحكومة أن الأساس القانوني لإلقاء القبض عليه هو انتهاك قوانين الاستثمار الأجنبي في جمهورية ملديف.
    Je pense donc que la base de ce texte est très proche de celui coparrainé par l'Ambassadeur de l'Équateur. UN ولذلك أعتقد أن أساس هذا النص مماثل جدا للنص الذي كانت سفيرة إكوادور أحد مقدميه.
    Il recommande aussi de nouveau que la base de données relative aux organes conventionnels du site Web du Haut-Commissariat (http://tb.ohchr.org/default.aspx) soit dotée de fonctions de recherche appropriées. UN وتكرر أيضاً توصيتها السابقة بضرورة تزويد قاعدة البيانات التابعة لموقع مفوضية حقوق الإنسان والمتعلقة بهيئات المعاهدات على الشبكة (http://tb.ohchr.org/default.aspx) بوظائف البحث الملائمة.
    Il recommande aussi de nouveau que la base de données relative aux organes conventionnels du site Web du HCDH (www.unhchr.ch) soit dotée de fonctions de recherche appropriées. UN وتؤكد من جديد على توصيتها السابقة بتزويد قاعدة بيانات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على موقع المفوضية في شبكة الويب (www.unhchr.ch) بوظائف البحث الكافية.
    Les postes transformés en postes de personnel local devraient en effet suffire, à son avis, pour permettre de faire face aux pointes d’activité – du moins pour le moment, jusqu’à ce que la base soit en mesure d’évaluer ses éventuels besoins supplémentaires à la lumière des faits qu’elle aura observés. UN وترى اللجنة أن التحويل إلى وظائف محلية سيوفر طاقة كافية، في هذه المرحلة، للقيام بما سيطرأ من أنشطة إضافية في القاعدة، إلى حين تتمكن القاعدة من تقييم احتياجاتها اﻹضافية من الموظفين في ضوء الخبرة.
    Il devrait veiller à ce que la base de données centrale sur les personnes disparues soit finalisée et exacte, que le Fonds d'aide aux familles de personnes disparues soit approvisionné et que les versements aux familles soient entrepris dès que possible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إتمام قاعدة البيانات المركزية للأشخاص المفقودين وأن تحرص على دقتها، وأن تؤمّن صندوق الدعم لأسر الأشخاص المفقودين وأن تبدأ في دفع الأموال للأسر في أقرب الآجال.
    Il recommande aussi de nouveau que la base de données relative aux organes conventionnels du site Web du Haut-Commissariat (ohchr.org) soit dotée de fonctions de recherche appropriées. UN وتذكر من جديد أيضاً بتوصيتها السابقة بضرورة تزود قاعدة البيانات المتعلقة بهيئات المعاهدات على موقع المفوضية على الشبكة (ohchr.org) بوظائف البحث الملائمة.
    Il a également été indiqué au Comité consultatif que la base ne payait que les dépenses marginales d'entretien des pistes, calculées en fonction du tonnage du trafic aérien imputable aux missions. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنّ قاعدة برينديزي ستدفع فقط ' ' التكلفة الزائدة`` الناتجة عن صيانة المدرج (البلى والاستعمال) باعتبارها جزءا من تكاليف حمولة الطائرات العائدة إلى البعثات.
    Le Comité recommande que la base de soutien logistique, en consultation avec le Département, mette au point des procédures opérationnelles adéquates, alignées sur les bonnes pratiques, afin d'accélérer le processus de réception et d'inspection. 18. Gestion des stocks UN 249 - ويوصي المجلس بأن تقوم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بالتشاور مع الإدارة بوضع إجراءات تشغيل مناسبة، وفقا لأحسن الممارسات، بغية التعجيل في عملية الاستلام والتفتيش.
    Ces économies s'accroîtront à mesure que la base continuera de remplacer les vieux photocopieurs en fin de vie par des machines de location. UN وسيزداد مجموع الوفورات مع تواصل قيام قاعدة اللوجستيات باستبدال آلات النسخ القديمة عندما تصل نهاية عمرها التشغيلي بآلات نسخ مستأجرة.
    Il est donc très important que la base de données soit mise à jour en permanence. UN ولذلك، يصبح من الأهمية بمكان مداومة استكمال قاعدة البيانات.
    Des dispositions ont été prises pour que la base récupère les dépenses excédentaires qu’elle pourrait encourir à l’occasion de ces services. UN وثمة ترتيبات مناسبة معمول بها لكفالة استعادة أي تكاليف زائدة تتكبدها قاعدة السوقيات فيما يتصل بهذه الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد