ويكيبيديا

    "que la bulgarie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن بلغاريا
        
    • بأن بلغاريا
        
    • إن بلغاريا
        
    • أن تكون بلغاريا
        
    • على بلغاريا
        
    • بلغاريا إلى
        
    • وأن بلغاريا
        
    La Chine a aussi déclaré que la Bulgarie avait obtenu des résultats remarquables en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, des personnes handicapées et des minorités ethniques en particulier. UN وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية.
    Le Chili a relevé que la Bulgarie reconnaissait que les Roms demeuraient en situation de vulnérabilité et que le pays était conscient de la nécessité de mettre en œuvre des politiques cohérentes et spécifiques en leur faveur. UN ولاحظت شيلي أن بلغاريا تسلّم باستمرار ضعف الروما وأن البلد يحرص على الحاجة إلى تنفيذ سياسات متسقة وخاصة بهم.
    Dans ce domaine, l'Assemblée peut être assurée que la Bulgarie assumera sa part de responsabilité dans le cadre de cet acte nécessaire de solidarité. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً.
    Nous sommes fiers de rappeler que la Bulgarie a été parmi les initiateurs et les promoteurs de ce processus. UN ونحن نفخر بأن نذكر بأن بلغاريا كانــت مــن بيــن أول الداعيــن لهــذه العملية ومشجعيها.
    54. Passant à la question 22, M. Tzantchev dit que la Bulgarie est un pays où la tolérance ethnique et religieuse a toujours prédominé. UN 54- وفيما يتعلق بالسؤال 22، قال إن بلغاريا بلد يسوده على الدوام التسامح الإثني والديني.
    Du haut de cette tribune, je tiens à affirmer solennellement que la Bulgarie est pleinement consciente de la nécessité d'assurer un développement mondial. UN من على هذا المنصة المرموقة، أود أن أقول بصورة قاطعة أن بلغاريا تدرك تماما الحاجة العالمية إلى التنمية.
    Le représentant de la Suède corrige oralement le texte et annonce que la Bulgarie, la Géorgie, la Lettonie et le Luxem- bourg se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وصﱠوب ممثل السويد شفويا النص وأعلن أن بلغاريا وجورجيا ولاتفيا ولكمسبرغ انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'oratrice annonce que la Bulgarie et le Pérou se sont joints aux co-auteurs de ce projet de résolution. UN ومن الجدير بالذكر أن بلغاريا وبيرو قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que la Bulgarie s’est jointe aux auteurs du projet de résolution A/C.6/52/L.10. UN وأعلن أن بلغاريا انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.6/52/L.10.
    Il convient de signaler également que la Bulgarie a récemment ratifié la Convention de Berne. UN وجدير بالذكر أيضاً أن بلغاريا صدقت مؤخراً على اتفاقية برن.
    Je puis assurer l'Assemblée que la Bulgarie continuera d'être un digne Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن بلغاريا ستظل عضوا جديرا بشرف العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais ici souligner que la Bulgarie accorde une grande importance aux efforts concertés déployés par la communauté mondiale dans le domaine de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme. UN وأود هنا أن أشير إلى أن بلغاريا تولي أهمية كبيرة لجهود المجتمع الدولي المتضافرة لمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    Il a également relevé que la Bulgarie avait, dans sa notification, déclaré ne pas avoir procédé à une évaluation des risques. UN كما لاحظت اللجنة أن بلغاريا قد أفادت في إخطارها بأنها لم تقم بإجراء تقييم للمخاطر.
    Alors que nous préparons la Conférence d'examen et de prorogation du Traité en 1995, il convient de rappeler que la Bulgarie appuie sa mise en oeuvre universelle et complète et préconise sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN وإذ نقوم بالتحضير لمؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥، فمن المناسب أن نؤكد من جديد أن بلغاريا تؤيد تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها بغير شروط.
    Cette aide est d'autant plus nécessaire que la Bulgarie souffre des mesures prises par le Conseil de sécurité en application de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies. UN ومما يزيد من أهمية هذه المعونة أن بلغاريا تعاني من التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن تطبيقا للمادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer que la Bulgarie poursuivra cette politique, en dépit des pertes importantes et des graves difficultés que l'application des sanctions représente pour elle, sur le plan de la réforme économique et des exportations. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أن بلغاريا سوف تواصل اتباع هذه السياسة بصرف النظر عن الخسائر الجسام والصعوبات الكبيرة التي تواجه اصلاحاتها الاقتصادية والصادرات البلغارية من جراء تنفيذ الجزاءات.
    Étant donné que la Bulgarie est déterminée à promouvoir et à consolider les valeurs de la démocratie, nous ne manquerons pas de souhaiter que ces valeurs soient largement acceptées dans toute l'Europe du Sud-Est. UN وبما أن بلغاريا مصممة على تشجيع وتعزيز قيم الديمقراطية، فإننا نرغب قطعا في كفالة أن تصبح هذه القيم مقبولة على نطاق واسع في جميع أنحــاء جنــوب شرقي أوروبا.
    La même technique a été utilisée pour soutenir que la Bulgarie a, d'une manière ou d'une autre, participé à la formation du personnel militaire de l'UNITA. UN واستخدم الأسلوب المذكور أعلاه أيضا للادعاء بأن بلغاريا شاركت على نحو ما في تدريب العسكريين التابعين ليونيتا.
    C'est aussi la confirmation de notre position officielle, à savoir que la Bulgarie ne considère aucun de ses voisins comme un agresseur possible et ne s'attend à aucune incursion militaire sur son territoire. UN كما أنه يؤكد موقفنا الرسمي بأن بلغاريا لا تعتبر أيا من جيرانها بمثابة معتدين محتملين وأنها لا تتوقع حدوث غزو عسكري ﻷراضيها.
    Je voudrais saisir cette occasion d'informer la Commission que la Bulgarie a déjà unilatéralement commencé ses activités de déminage pour éliminer ainsi les anciens champs de mines le long de ses frontières méridionales. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ اللجنة بأن بلغاريا بدأت بالفعل أنشطة انفرادية ﻹزالة اﻷلغام بغية تطهير حقول اﻷلغام القديمـــــة المنتشرة علــــى طول الحدود الجنوبية لدولتنا.
    17. M. SCASSA (États-Unis d'Amérique), présentant le projet de résolution A/C.3/51/L.63 au nom de ses auteurs, déclare que la Bulgarie et la République de Moldavie se sont joints aux auteurs. UN ١٧ - السيد سكاصا )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: عرض مشروع القرار A/C.3/51/L.63 بالنيابة عن مقدميه، وقال إن بلغاريا وجمهوية مولدوفا قد انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie espère sincèrement que la Bulgarie a véritablement le souci de préserver l'esprit de bon voisinage et de coopération proclamé à maintes reprises comme le meilleur moyen de promouvoir la position de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. UN وأن حكومة جمهورية يوغوسلافيا تأمل مخلصة أن تكون بلغاريا مهتمة، حقا، بالحفاظ على روح حسن الجوار والتعاون التي طالما أعلن أنها أفضل طريق الى النهوض بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    19. Le Comité s'est félicité que la Bulgarie ait levé ses réserves à l'article 29 de la Convention. UN ١٩ - أثنت اللجنة على بلغاريا لسحبها تحفظها على المادة ٢٩ من الاتفاقية.
    C'est pour cette raison que la Bulgarie souhaite devenir membre du Groupe de l'Australie. UN ولهذا السبب تتطلع بلغاريا إلى أن تصبح عضوا في مجموعة استراليا.
    Les membres se souviendront que la Belgique, la Hongrie et la Norvège ont renoncé à leur siège au Conseil économique et social, à compter du 1er janvier 2012, et que la Bulgarie, les Pays-Bas et la Suisse viennent juste d'être élus pour pourvoir ces sièges. UN يذكر الأعضاء أن بلجيكا والنرويج وهنغاريا قد تخلت عن مقاعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وأن بلغاريا وسويسرا وهولندا قد انتخبت من فورها لملء هذه الشواغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد