ويكيبيديا

    "que la collecte de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن جمع البيانات
        
    • بأن جمع البيانات
        
    • أن جمع بيانات
        
    • أن جمع المعلومات
        
    • أن عملية جمع البيانات
        
    • تطور آلية جمع البيانات
        
    • لأن عملية جمع البيانات
        
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Une délégation a fait observer que la collecte de données ventilées par sexe devrait être une priorité. UN ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a fait savoir à la Commission que la collecte de données était un élément essentiel de la stratégie de contrôle des drogues de son pays. UN وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده.
    Il est souvent faux de penser que la collecte de données désagrégées serait discriminatoire en tant que telle. UN وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز.
    7. Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Githu Muigai, a affirmé à plusieurs reprises que la collecte de données ventilées par origine ethnique est un outil essentiel. UN 7- وقد كرّر المقرِّر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد غيتو مويغاي، تأكيد أن جمع بيانات مفصلة بحسب الأصل الإثني يشكّل أداةً أساسية في هذا المضمار.
    Le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة.
    On a également noté que la collecte de données durant la phase d'exploration se poursuivait toujours et ce n'est que lorsque les informations auront été collectées et analysées qu'il serait possible d'identifier le type de technologie nécessaire pour la phase de l'exploitation, ainsi que les incidences de cette technologie sur l'environnement marin. UN وأشار المشاركون كذلك إلى أن عملية جمع البيانات خلال مرحلة الاستكشاف لا تزال مستمرة، وأن حال الانتهاء من جمع هذه المعلومات وتحليلها سوف يتيسّر تحديد نوع التكنولوجيا التي يلزم توفيرها لمرحلة الاستغلال، وسوف يتيسّر أيضا تحديد آثار هذه التكنولوجيا على البيئة البحرية.
    Le Président du CCQA a noté que la collecte de données était un travail long et fastidieux. UN 86 - وأشار رئيس اللجنة الاستشارية إلى أن جمع البيانات يعد عملية هامة ومرهقة.
    Le Comité constate également avec préoccupation que la collecte de données participe toujours d'une approche axée sur la famille plutôt qu'en considérant l'enfant comme un être humain autonome. UN كما يساورها القلق من أن جمع البيانات لا يزال يتم على أساس نهج يركّز على الأسرة عوض أن يتم على أساس نهج يُعتبر الطفل فيه إنساناً مستقلاً بذاته.
    Le PISC avait certes accepté de mener à bien une évaluation de l'amiante chrysotile et des solutions de remplacement identifiées, mais on a fait remarquer que la collecte de données suffisantes prendrait du temps. UN وفيما أشير إلى أن البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية قد وافق على إجراء تقييم لمادة الكريسوتيل وبدائلها المحددة، فقد شدد على أن جمع البيانات الكافية قد يستغرق وقتا.
    Ces rapports ont souligné le fait que la collecte de données sur le phénomène de la criminalité n'était pas suffisante pour fournir une description précise des nouveaux problèmes, en particulier en ce qui concerne la criminalité organisée, la traite des personnes et les nouvelles formes de criminalité. UN وشدّد هذان التقريران على أن جمع البيانات المتعلقة بظواهر الجريمة ليس كافيا لتوفير وصف دقيق للمشاكل المنبثقة، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والأشكال الجديدة للجريمة.
    La réunion du Groupe d'experts a affirmé que la collecte de données relatives à la représentation des deux sexes dans le système des Nations Unies devait être renforcée. UN 44 - أكد اجتماع فريق الخبراء أن جمع البيانات بشأن التمثيل الجنساني في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز.
    24. Il ressort de cette étude que la collecte de données ventilées par sexe continue de représenter un défi pour la société andorrane. UN 24- وقد أبرزت هذه الدراسة أن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ما زال يشكل تحدياً بالنسبة لمجتمع أندورا.
    16. On s'est félicité de l'échange de connaissances et de méthodologies, mais il a été rappelé que la collecte de données était onéreuse et devait être concentrée sur des thèmes prioritaires. UN ١٦ - وأشيد بتبادل المعارف والمنهجيات، مع التحذير من أن جمع البيانات مسألة باهظة التكاليف ويلزم تركيزها على الموضوعات ذات اﻷولوية.
    36. On a estimé que la collecte de données était un processus indispensable, même s'il était coûteux. UN 36- وسُلِّم بأن جمع البيانات عملية لا غنى عنها، حتى وإن كانت مكلِّفة.
    Le Comité reconnaît que la collecte de données personnelles soulève des problèmes délicats de confidentialité, et souligne que des mesures appropriées devraient être prises pour garantir qu'il n'est pas fait un usage abusif de ces données. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Le Comité reconnaît que la collecte de données personnelles soulève des problèmes délicats de confidentialité, et souligne que des mesures appropriées devraient être prises pour garantir qu'il n'est pas fait un usage abusif de ces données. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Le Comité reconnaît que la collecte de données personnelles soulève des problèmes délicats de confidentialité, et souligne que des mesures appropriées devraient être prises pour garantir qu'il n'est pas fait un usage abusif de ces données. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Le Brésil considère que la collecte de données ventilées par race et origine ethnique est essentielle si l'on veut appliquer correctement les politiques visant à éliminer la discrimination raciale et il a donc organisé un séminaire sur la question en mai 2010 en coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 44 - وتعتقد البرازيل أن جمع بيانات مصنفة حسب العنصر والمنشأ الإثني ضروري لتنفيذ سياسات عامة فعالة للقضاء على التمييز العنصري، ولهذا استضافت حلقة دراسية عن هذا الموضوع في أيار/مايو 2010 بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Plusieurs pays ont noté que la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs pouvaient entraîner des coûts considérables par rapport à d'autres priorités urgentes dans certains pays et que l'appui des pays développés était essentiel pour améliorer les systèmes informatiques dans les pays en développement. UN 10 - ولاحظت بعض البلدان أن جمع المعلومات وتطوير المؤشرات تنطوي على تكلفة كبيرة بالنسبة لسائر الأولويات الوطنية الملحة، وأن من الضروري تقديم دعم من البلدان المتقدمة النمو لتحسين نظم المعلومات والبيانات في البلدان النامية.
    À cet égard, on a appelé l'attention de la Commission sur le fait qu'il était certes toujours souhaitable que toutes les parties participent à tous les aspects du processus afin de garantir la transparence, mais que la collecte de données, qui suivait un modèle strictement défini, était une opération technique. UN 231 - من المسائل المحددة المتعلقة بالمنهجية والتي ينبغي النظر فيها، توجيه انتباه اللجنة بوجه خاص، إلى أنه في حين أن عملية جمع البيانات تظل إجراءً مستصوبا، من أجل كفالة الشفافية وإشراك جميع الأطراف في جميع جوانب العملية، فإنها تمثل عملية فنية للحصول على المعلومات ضمن نمط محدد بدقة.
    19. Le Comité s'inquiète de nouveau de ce que la collecte de données ne soit pas suffisamment développée et de ce que ces données ne soient pas ventilées en fonction des domaines couverts par la Convention. UN 19- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تطور آلية جمع البيانات بما فيه الكفاية وعدم تفصيل البيانات بحيث تغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    En dépit des mesures concrètes adoptées par l'État partie, le Comité estime que la collecte de données n'est pas suffisamment développée et que ces données ne concernent pas tous les domaines couverts par la Convention. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن عملية جمع البيانات ليست متطورة بالقدر الكافي وليست مصنفة حسب المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد