ويكيبيديا

    "que la commission d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن لجنة التحقيق
        
    • بأن لجنة التحقيق
        
    • للجنة التحقيق
        
    • ما أعلنته لجنة التحقيق
        
    • إن لجنة التحقيق
        
    • قيام لجنة التحقيق
        
    Amnesty International se réjouit que la Commission d'enquête internationale ait pu terminer son travail malgré les difficultés rencontrées. UN يسر منظمة العفو الدولية أن لجنة التحقيق الدولية قد تمكنت من إنهاء عملها رغم ما واجهته من صعوبات.
    Notant en outre que la Commission d'enquête n'a pas encore été en mesure d'enquêter à fond sur ces allégations de violations continues de l'embargo sur les armes, UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Notant en outre que la Commission d'enquête n'a pas encore été en mesure d'enquêter à fond sur ces allégations de violations continues de l'embargo sur les armes, UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Elle a également informé le Sous-Comité que la Commission d'enquête avait signalé une augmentation du recours sans discrimination au largage de barils d'explosifs par le Gouvernement, ainsi qu'à la pratique des disparitions forcées en tant qu'arme destinée à intimider les civils proches de l'opposition. UN وأبلغت مجلس الأمن أيضا بأن لجنة التحقيق قد أبلغت عن زيادة في استخدام الحكومة للبراميل المتفجرة بصورة عشوائية ولجوئها إلى الاختفاء القسري كسلاح لتخويف المدنيين المتعاطفين مع المعارضة.
    S'il nous paraît sans intérêt de soumettre ces deux enquêtes à une analyse ou critique plus approfondie, nous estimons cependant important que la Commission d'enquête de l'ONU dispose également des mêmes éléments de preuve. UN وإننا نرى أن إجراءَ تحليل أكثر تعمقا لهذين التحقيقين أو تناولَهما بمزيد من النقد لن يجدي في شيء، وإن كان الملحوظ أن الأدلة التي توافرت للقائمين بهذين التحقيقين توافرت أيضاً للجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Rappelant que la Commission d'enquête a estimé que la question des comptes que devront rendre les responsables de crimes internationaux mérite d'être posée d'une manière plus résolue pour contrer le sentiment d'impunité dans le pays, UN وإذ يشير إلى ما أعلنته لجنة التحقيق من أن قضية مساءلة المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية هي قضية تستحق أن تثار بطريقة أقوى بغية التصدي للإحساس المتفشي بالإفلات من العقاب في البلد،
    Il est en effet surprenant que la Commission d'enquête ne l'ait pas fait. UN ومما يثير الدهشة فعلاً أن لجنة التحقيق لم تدعُ إلى ذلك.
    Notant en outre que la Commission d'enquête n'a pas encore été en mesure d'enquêter à fond sur ces allégations de violations continues de l'embargo sur les armes, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Nous notons que la Commission d'enquête de l'ONU, bien que très critique, a vu dans une telle attitude la raison inavouée du retard coupable avec lequel les opérations ont été menées. UN ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه.
    Fautil en conclure que certains dossiers ont été transférés et d'autres non, ou que la Commission d'enquête a conclu ses travaux et que tous les dossiers ont été transférés à l'Unité d'enquête sur les disparitions? UN وتساءل المتحدث: هل يتعين علينا أن نستخلص من ذلك أن بعض الملفات أحيلت دون غيرها، أو أن لجنة التحقيق اختتمت أعمالها وأحيلت جميع الملفات إلى وحدة التحقيق في حالات الاختفاء ؟
    2.5 Le 12 juin 2000, l'auteur a été informé que la Commission d'enquête l'avait déclaré coupable des faits qui lui étaient reprochés. UN 2-5 وفي 12 حزيران/يونيه 2000، أُبلغ صاحب البلاغ أن لجنة التحقيق ثبت لديها إدانته بالتهم المذكورة.
    Étant donné que la Commission d'enquête internationale indépendante rend compte au Conseil de sécurité, je vous transmets cette demande et, par votre intermédiaire, aux autres membres du Conseil, afin que le Conseil prenne les dispositions appropriées. UN وبما أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة تعمل تحت إشراف مجلس الأمن، فإني أحيل هذا الطلب إليكم، وعن طريقكم إلى أعضاء مجلس الأمن الآخرين، حتى يتسنى للأعضاء اتخاذ الإجراء المناسب.
    Nul doute, atil précisé, que la Commission d'enquête continuera à faire son travail avec le même zèle et le même dévouement qu'auparavant. UN وليس لدي أدنى شك في أن لجنة التحقيق ستواصل أداء عملها بنفس الإخلاص والتفاني اللذين تحلّت بهما حتى الآن " .
    Il a indiqué que la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne avait réaffirmé, dans son rapport du 4 juin, que les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les violations flagrantes des droits de l'homme se poursuivaient au même rythme. UN وذكر أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية كررت، في تقريرها المؤرخ 4 حزيران/يونيه، التأكيد بأن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان متواصلة بلا هوادة.
    Dans ce contexte, je note que la Commission d'enquête indépendante internationale des Nations Unies concernant l'assassinat terroriste de l'ancien Premier Ministre, Rafiq Hariri, et de 22 autres personnes dans le centre de Beyrouth, le 14 février 2005, a poursuivi ses travaux au Liban. UN 7 - وفي هذا السياق، أشيرُ إلى أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة، التي تحقق في عملية الاغتيال الإرهابية التي أودت بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 آخرين في وسط بيروت، في 14 شباط/فبراير 2005، ما زالت تتابع عملها في لبنان.
    Elle a notifié le Conseil de sécurité que la Commission d'enquête avait commencé ses investigations sur les violations des droits de l'homme et qu'elle avait mené sa première mission sur le terrain du 11 au 25 mars 2014. UN وأبلغت مجلس الأمن بأن لجنة التحقيق قد بدأت تحقيقاتها في انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشرعت في بعثتها الميدانية الأولى في الفترة من 11 إلى 25 آذار/مارس 2014.
    Le 6 mars, le Premier Ministre a informé mon représentant que la Commission d'enquête avait besoin d'un apport en personnel et d'une assistance financière pour s'acquitter efficacement de sa mission. UN وفي 6 آذار/مارس، أبلغ رئيس الوزراء ممثلي بأن لجنة التحقيق تحتاج إلى مساعدة بشرية ومالية من الأمم المتحدة من أجل القيام بمهمتها بكفاءة.
    Le Gouvernement n'ayant pas répondu, la Rapporteuse spéciale a envoyé une lettre de relance le 20 novembre 2000, notant que la Commission d'enquête créée par le Gouvernement était censée avoir achevé ses travaux. UN ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الحكومة، وجهت المقررة الخاصة رسالة متابعة، بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بينت فيها أن التقارير تفيد بأن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة قد أنهت أعمالها.
    10. Exige que les autorités syriennes fassent en sorte que la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne et les personnes travaillant pour elle puissent entrer immédiatement en Syrie et avoir accès à toutes les régions du pays, et exige également que toutes les parties coopèrent pleinement avec la commission d'enquête dans l'exécution de son mandat ; UN 10 - تطالب السلطات السورية بأن تتيح للجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية وللأفراد العاملين باسمها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع المناطق في الجمهورية العربية السورية، وتطالب أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف على نحو تام مع لجنة التحقيق في أداء ولايتها؛
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le troisième rapport que la Commission d'enquête internationale indépendante a établi en application des résolutions 1595 (2005), 1636 (2005) et 1644 (2005) du Conseil. UN أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الثالث للجنة التحقيق الدولية المستقلة الذي تم إعداده عملا بقرارات مجلس الأمن 1595 (2005) و 1636 (2005) و 1644 (2005).
    Rappelant que la Commission d'enquête a estimé que la question des comptes que devront rendre les responsables de crimes internationaux mérite d'être posée d'une manière plus résolue pour contrer le sentiment d'impunité dans le pays, UN وإذ يشير إلى ما أعلنته لجنة التحقيق من أن قضية مساءلة المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية هي قضية تستحق أن تثار بطريقة أقوى بغية التصدي للإحساس المتفشي بالإفلات من العقاب في البلد،
    13. Sur la question des fosses communes dans le Caucase du Nord, il déclare que la Commission d'enquête compétente n'a reçu que deux rapports. UN 13- وفيما يتعلق بالمقابر الجماعية في شمال القوقاز، قال إن لجنة التحقيق المختصة لم تتلق إلا تقريرين.
    Le Gouvernement libanais a demandé que la Commission d'enquête internationale indépendante entre en contact avec les autorités libanaises concernées à cette fin. UN وقد طلبت الحكومة قيام لجنة التحقيق الدولية المستقلة بالاتصال بالسلطات اللبنانية المختصة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد