ويكيبيديا

    "que la commission de la fonction publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن لجنة الخدمة المدنية
        
    • بأن لجنة الخدمة المدنية
        
    • تأكيد لجنة الخدمة المدنية
        
    • تتصدى لجنة الخدمة المدنية
        
    • لجنة للخدمة العامة مؤلفة
        
    • شؤونهم لجنة للخدمة العامة
        
    Le Comité consultatif croit comprendre que la Commission de la fonction publique internationale a l’intention de revoir le montant de l’indemnité de poste payable à Brindisi. UN واللجنة الاستشارية تفهم أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستقوم باستعراض معدل تسوية مقر العمل لقاعدة السوقيات.
    Le Secrétaire général indique également que la Commission de la fonction publique internationale a examiné, en 1983, la question des ratios du partage des coûts. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت عام 1983 في نسبة تقاسم التكلفة.
    Rappelant le paragraphe 2 de la section II.F de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans lequel elle a noté que la Commission de la fonction publique internationale reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille, UN إذ تشير إلى الفقرة ٢ من الجزء الثاني - واو من قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ التي لاحظت فيها أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض مستوى بدلات اﻹعالة كل سنتين،
    Il a appris que la Commission de la fonction publique internationale examinait périodiquement la méthode d'enquête applicable dans les villes sièges et dans les autres lieux d'affectation. UN وأُبلغت اللجنة بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية أجرت استعراضات دورية لمنهجية الدراسات الاستقصائية لمراكز العمل بالمقر وخارج المقر.
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion a déclaré à la Cinquième Commission que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) ne pouvait pas se réformer. Pourtant, la direction de l'Organisation applique un train de réformes qui augmentent les pouvoirs de l'administration tout en affaiblissant l'obligation de rendre compte. UN وأشارت إلى أن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد صرحت أمام اللجنة الخامسة بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لن تستطيع إصلاح نفسها، وقال إن إدارة الأمم المتحدة تعكف مع ذلك على تنفيذ سلسلة من الإصلاحات التي تزيد صلاحيات الإدارة وتضعف المحاسبة في آن واحد.
    Rappelant la section III de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans laquelle elle a approuvé la décision que la Commission de la fonction publique internationale avait prise de réaffirmer le principe Flemming comme base pour la détermination des conditions d'emploi des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées, UN إذ تشير إلى الجزء الثالث من قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، الذي أيدت فيه تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية مجددا لمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها،
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que la Commission de la fonction publique internationale traite les facteurs et les contraintes influant sur le déroulement des enquêtes, afin de mettre à jour les taux de l'indemnité journalière de subsistance, conformément à l'article 11 b) de son statut (par. 848). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتصدى لجنة الخدمة المدنية الدولية للعوامل والقيود المؤثرة على إجراء الدراسات الاستقصائية، بغية تحديث معدلات بدل الإقامة اليومي، وفقا للمادة 11 (ب) من النظامين الأساسي والداخلي للجنة (الفقرة 848).
    La fonction publique devait se composer de 70 % de Chypriotes grecs et de 30 % de Chypriotes turcs, de même que la Commission de la fonction publique, responsable des nominations, des promotions, de la discipline, etc. UN وينبغي أن يتألف ملاك الخدمة العامة للجمهورية من 70 في المائة من القبارصة اليونانيين و30 في المائة من القبارصة الأتراك ترعى شؤونهم لجنة للخدمة العامة مؤلفة وفقاً لما ذكر أعلاه، وهي مسؤولة عن التعيينات والترقيات والانضباط، وما إلى ذلك.
    À cet égard, le Comité a été informé que la Commission de la fonction publique internationale ne fournirait pas de renseignements autres que ceux dont l'Assemblée dispose déjà. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أن لجنة الخدمة المدنية الدولية سوف لا تقدم معلومات إضافية عدا المعلومات المتوفرة فعلا للجمعية العامة.
    Il est regrettable que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) n'ait pas inclus les organisations internationales - principaux concurrents de l'Organisation des Nations Unies s'agissant du personnel - dans sa récente étude sur l'application du principe Noblemaire. UN ومما يؤسف له أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تُضمِّن المنظمات الدولية، وهي المنافس الرئيسي للأمم المتحدة في اجتذاب الموظفين، في الدراسة التي أجرتها أخيرا عن مبدأ نوبلمير.
    S'étant renseigné à ce sujet, il a appris que la Commission de la fonction publique internationale avait envisagé cette possibilité dans le cadre de son récent examen des méthodes applicables aux enquêtes relatives aux traitements des agents des services généraux. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت في هذا الخيار في سياق استعراضها الأخير لمنهجيات استقصاء رواتب فئة الخدمات العامة.
    Il a été informé à ce sujet que la Commission de la fonction publique internationale avait revu les méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions locales d’emploi et apporté les modifications voulues, l’échantillon d’employeurs servant aux comparaisons ayant été élargi à des employeurs du secteur public. UN وقد تم إبلاغ اللجنة أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد استعرضت المنهجية المستخدمة في الدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية وأجرت التغييرات ذات الصلة، موسعة عينة أرباب اﻷعمال بحيث يشمل أرباب العمل في القطاع العام من بين الذين اتخذوا أساسا للمقارنة في الدراسات الاستقصائية.
    1. Note avec regret que la Commission de la fonction publique internationale n'a pas encore achevé l'étude de tous les aspects de l'application du principe Noblemaire et toutes les autres études connexes; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تنجز بعد الدراسات المتصلة بجميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير وسائر الدراسات اﻷخرى ذات الصلة؛
    Rappelant le paragraphe 2 de la section II.F de sa résolution 47/216, dans lequel elle a noté que la Commission de la fonction publique internationale reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille, UN إذ تشير إلى الفقرة ٢ من الجزء ثانيا - واو من قرارها ٧٤/٦١٢، التي لاحظت فيها أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض مستوى بدلات اﻹعالة كل سنتين،
    Bien que la Commission de la fonction publique internationale ait précédemment limité l'application de la nouvelle série à des missions particulières, les engagements de durée limitée pourraient être étendus au personnel occupant des postes imputés sur le compte d'appui. UN وفي حين أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد قصرت حتى اﻵن استخدام المجموعة الجديدة على بعض البعثات الميدانية، فإن التعيينات لمدد محددة يمكن اللجوء إليها بالنسبة للموظفين المنسبين على وظائف من حساب الدعم.
    25. Note que la Commission de la fonction publique internationale examinera l'ensemble des versements applicables à la cessation de service, y compris la possibilité d'instituer une prime de fin de service ; UN 25 - تلاحظ أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض جميع مدفوعات انتهاء الخدمة، بما في ذلك إمكانية صرف مكافأة في نهاية الخدمة؛
    5. En conclusion, l'intervenant dit que sa délégation reste convaincue que la Commission de la fonction publique internationale a un rôle important à jouer et qu'elle continuera à s'acquitter efficacement de son mandat. UN ٥ - وفي الختام قال ممثل اليابان إن وفده باق على قناعته بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية تؤدي دورا هاما، وأنها ستستمر في أداء ولايتها على نحو فعال.
    Le Comité consultatif a été informé, sur sa demande, que la Commission de la fonction publique internationale avait examiné à sa soixante-deuxième session la question des arrangements contractuels en vigueur pour l'engagement des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun qui sont affectés à une mission, conformément au paragraphe 5 de la section X de la résolution 59/266 de l'Assemblée. UN 6 - وبناء على استفسار منها، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية، في دورتها الثانية والستين، تناولت مسألة الآليات التعاقدية المتاحة للموظفين الميدانيين في النظام الموحد عملا بقرار الجمعية العامة 59/266، الفقرة 5 من الجزء عاشرا.
    13. Note en outre que la Commission de la fonction publique internationale a décidé d'inscrire à son programme de travail l'actualisation des Normes de conduite énoncées en 1954 par le Comité consultatif de la fonction publique internationale, qu'elle compte entreprendre en consultation avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et attend avec intérêt le résultat de cette initiative. UN ١٣ - يحيط علما كذلك بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية قررت أن تدرج في برنامج عملها القيام، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، باستكمال معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤، وتتطلع إلى نتائج هذا الاستعراض؛ ــ ــ ــ ــ ــ
    Rappelant le paragraphe 1 de la section III de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans lequel elle a approuvé la décision que la Commission de la fonction publique internationale avait prise de réaffirmer le principe Flemming comme base pour la détermination des conditions d'emploi pour la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, UN وإذ تشير الى الفقرة ١ من الجزء ثالثا من قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أيدت فيها تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية مجددا مبدأ فليمنغ بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها،
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que la Commission de la fonction publique internationale traite les facteurs et les contraintes influant sur le déroulement des enquêtes, afin de mettre à jour les taux de l'indemnité journalière de subsistance, conformément à l'article 11 b) de son statut. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتصدى لجنة الخدمة المدنية الدولية للعوامل والقيود المؤثرة على إجراء الدراسات الاستقصائية، بغية تحديث معدلات بدل الإقامة اليومي، وفقا للمادة 11 (ب) من النظامين الأساسي والداخلي للجنة. صفر
    La fonction publique doit se composer de 70 % de Chypriotes grecs et de 30 % de Chypriotes turcs, de même que la Commission de la fonction publique, responsable des nominations, des promotions, de la discipline, etc. UN وينبغي أن يتألف ملاك الخدمة العامة للجمهورية من 70 في المائة من القبارصة اليونانيين و30 في المائة من القبارصة الأتراك ترعى شؤونهم لجنة للخدمة العامة مؤلفة وفقاً لما ذكر أعلاه، وهي مسؤولة عن التعيينات والترقيات والانضباط، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد