ويكيبيديا

    "que la commission des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن لجنة حقوق
        
    • بأن لجنة حقوق
        
    • ولجنة حقوق
        
    • أن تضطلع لجنة حقوق
        
    • من لجنة حقوق
        
    • بأن تعين لجنة حقوق
        
    • إلى لجنة حقوق
        
    • في لجنة حقوق
        
    • إلغاء لجنة حقوق
        
    • بأن تقوم لجنة حقوق
        
    • جديد على أن يكون للجنة حقوق
        
    • قيام لجنة حقوق
        
    • أن تتلقى لجنة حقوق
        
    • إن لجنة حقوق
        
    • بها لجنة حقوق
        
    Considérant que la Commission des droits de l'homme a abordé, à sa quarante-neuvième session, une nouvelle phase de ses travaux sur la question, orientés vers la réalisation et le renforcement du droit au développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق الانسان قد دخلت في دورتها التاسعة واﻷربعين مرحلة جديدة من نظرها في هذه المسألة، موجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Considérant que la Commission des droits de l'homme continue à examiner cette question, qui est orientée vers la réalisation et le renforcement du droit au développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق الانسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Considérant que la Commission des droits de l'homme a abordé, à sa quarante-neuvième session, une nouvelle phase de ses travaux sur la question, orientés vers la réalisation et le renforcement du droit au développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان قد دخلت في دورتها التاسعة واﻷربعين مرحلة جديدة من نظرها في هذه المسألة، موجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Il a rappelé que la Commission des droits de l'homme avait confié au groupe de travail un mandat étendu, qu'elle seule pouvait restreindre. UN وذكر بأن لجنة حقوق الإنسان كانت قد منحت الفريق العامل ولاية واسعة النطاق وأن اللجنة وحدها هي التي يمكنها تضييق تلك الولاية.
    Tant l'Assemblée générale que la Commission des droits de l'homme ont de nouveau préconisé la mise en place de tels plans. UN وقد كررت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان الدعوة الى وضع هذه الخطط.
    Le Bureau des services de contrôle interne a relevé que la Commission des droits de l'homme s'était déclarée préoccupée à ce sujet. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لجنة حقوق الإنسان سجلت قلقها في هذا الصدد.
    Il affirme que la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances n'a pas examiné sa plainte avec l'impartialité requise. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    Le Gouvernement a fait savoir que la Commission des droits de l'homme de l'État de Guerrero avait ouvert une enquête, conclue par une recommandation. UN وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان بولاية غويريرو قد أجرت تحقيقا في الحالة وقدمت توصيتها بشأنها.
    Il a dit que la Commission des droits de l'homme pourrait, par exemple, proposer la création d'un mécanisme international approprié dans un délai de cinq ans. UN وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Elle a indiqué au Conseil que la Commission des droits de l'homme et la Commission du statut de la femme travaillaient en étroite coopération. UN وذكرت أنها أوضحت للمجلس أن لجنة حقوق الإنسان ولجنة مركز المرأة يعملان معاً في تعاون وثيق.
    Un membre du Secrétariat a relevé que la Commission des droits de l'homme avait adopté une décision et une résolution sur la question depuis l'adoption des Normes. UN ولاحظ أحد أعضاء الأمانة أن لجنة حقوق الإنسان قد اعتمدت مقرراً وقراراً بشأن المسألة منذ اعتماد القواعد.
    Le Gouvernement turc pense que la Commission des droits de l'homme doit accorder à l'avenir une attention particulière à cet aspect du racisme. UN وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية.
    Considérant que la Commission des droits de l'homme continue à examiner cette question, qui est orientée vers la réalisation et le renforcement du droit au développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه،
    Il a noté que la Commission des droits de l'homme avait décidé d'inscrire à son ordre du jour un point distinct sur les questions relatives aux autochtones. UN ولاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان قررت وضع جدول أعمال مستقل لقضايا السكان اﻷصليين.
    Aussi la représentante du Sénégal note-t-elle avec satisfaction que la Commission des droits de l'homme tiendra une session extraordinaire spécialement consacrée à l'examen des récentes violations de ces droits. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن سرورها للإحاطة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان ستعقد دورة استثنائية للنظر في الانتهاكات الأخيرة.
    Sachant que la Commission des droits de l'homme a mis en place un certain nombre de mécanismes visant à lutter contre les violations des droits de l'homme qui provoquent des mouvements de réfugiés et de personnes déplacées, ou qui empêchent de résoudre durablement les problèmes des personnes concernées, UN وإذ تسلم بأن لجنة حقوق اﻹنسان لديها عدد من اﻵليات التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتسبب في تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تمنع إيجاد حلول دائمة لمحنتهم،
    Tant le Comité des droits de l'homme que la Commission des droits de l'homme ont précisé que le caractère fondamental de pareils droits repose sur la possibilité pour la personne intéressée de contester la légalité de sa détention. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان السابقة معاً أن الجانب الأساسي لهذه الحقوق يرتكز على إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز.
    Réponse: Le Gouvernement malawien est déterminé à faire en sorte que la Commission des droits de l'homme puisse s'acquitter efficacement de son mandat constitutionnel et statutaire. UN الرد: تلتزم حكومة ملاوي بضمان أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان بولايتها الدستورية والقانونية بصورة فعالة.
    40. Le Rapporteur spécial estime qu'il n'est pas de son ressort de se prononcer sur la question de la libre détermination à moins que la Commission des droits de l'homme ne le charge expressément de s'occuper de la question. UN ٠٤- يرى المقرر الخاص أن اﻹدلاء برأي عن مسألة تقرير المصير ليس من اختصاصه، وذلك في غياب ولاية محددة من لجنة حقوق اﻹنسان.
    Amnesty International se réjouit de la recommandation selon laquelle la Commission des droits de l'homme devrait désigner un rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Togo, et demande que la Commission des droits de l'homme mette immédiatement cette recommandation en œuvre. UN وترحب منظمة العفو الدولية بالتوصية التي تقضي بأن تعين لجنة حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يعني بحالة حقوق الإنسان في توغو، والتي تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان وضع هذه التوصية فورا موضع التنفيذ.
    Lorsqu'elle a rencontré les membres de la Commission des droits de l'homme, la délégation de la Commission de consolidation de la paix a exprimé l'espoir que la Commission des droits de l'homme assurerait le suivi nécessaire en vue de la mise en œuvre des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وخلال الاجتماع المعقود مع أعضاء في لجنة حقوق الإنسان، أعرب وفد لجنة بناء السلام عما يحدوه من أمل في أن تتولى اللجنة المتابعة والرصد اللازمين لتنفيذ توصيات لجنة استقصاء الحقائق والمصالحة.
    2. Décide que la Commission des droits de l'homme cessera d'exister le 16 juin 2006. UN 2 - يقرر إلغاء لجنة حقوق الإنسان اعتبارا من 16 حزيران/يونيو 2006.
    5. Décide de recommander que la Commission des droits de l'homme examine la situation en Inde à sa prochaine session. " UN " ٥- تقرر أن توصي بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في الحالة في الهند في دورتها القادمة. "
    33. Réaffirme que la Commission des droits de l'homme, en tant que commission technique du Conseil économique et social, sera chargée de contrôler, au sein du système des Nations Unies, la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et de fournir au Conseil des avis à ce sujet; UN 33 - تؤكد من جديد على أن يكون للجنة حقوق الإنسان، بصفتها إحدى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي تقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن؛
    Le fait que la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante et unième session, a rayé de son ordre du jour les points touchant aux droits de l'homme en Afrique du Sud reflète le changement important qui s'est produit dans ce pays. UN ومما يعكس التغير الهائل في جنوب أفريقيا قيام لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين بإزالة البنود المتصلة بحقوق اﻹنسان في جنوب أفريقيا وبالفصل العنصري من جدول أعمالها.
    En outre, nous proposons que la Commission des droits de l'homme soit secondée dans ses travaux par un conseil ou groupe consultatif. UN 287- كما نقترح أن تتلقى لجنة حقوق الإنسان في عملها الدعم من مجلس أو فريق استشاري.
    25. Il a été dit que la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance était conforme aux Principes de Paris, mais des précisions sur son indépendance seraient bienvenues. UN 25- وقد قيل إن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد تتفق مع مبادئ باريس، ولكن من المفيد الحصول على إيضاحات عن استقلالها.
    C'est à ce prix que la Commission des droits de l'homme répondra à une des aspirations profondes qui montent vers elle en ce cinquantenaire de sa mise en place. UN فهذه هي الطريقة التي يجب أن تستجيب بها لجنة حقوق اﻹنسان إلى أصدق ما قدم لها من رغبات في دورتها الخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد