ويكيبيديا

    "que la commission n'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اللجنة لم
        
    • إلى أن اللجنة ليس لها
        
    • أنه ليس للجنة
        
    • أن الهيئة لم
        
    • إن اللجنة لم
        
    • بأن اللجنة لم
        
    Les membres du Conseil notent que la Commission n'a pas pu travailler librement. UN ويلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن اللجنة لم تتمكن من أداء مهامها بحرية.
    Tout d'abord, il est de fait que la Commission n'a pas été constituée conformément aux règles du droit international. UN وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي.
    Conclusion qui démontre aussi que la Commission n'a pas rempli son mandat; UN كما يثبت أن اللجنة لم تنهض بالولاية المسندة إليها.
    53. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de la réclamation relative à l'accord de troc avec l'Aramco et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. UN 53- ولما كان الفريق يخلص إلى أن اللجنة ليس لها ولاية بشأن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض بخصوص هذه المطالبة.
    180. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de l'élément de perte 10 et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    Il est évident que la Commission n'a pas su obtenir les résultats que l'on attendait d'elle lorsque l'Assemblée générale a adopté la décision 52/492. UN ومن الواضح أن الهيئة لم تحقق النتائج التي كانت متوقعة عندما اتخذت الجمعية العامة القرار 52/492.
    Il est clair, cependant, que la Commission n'a pas réalisé son potentiel. UN لكن من الواضح أن اللجنة لم تحقق إمكانيتها.
    Le Bureau note avec préoccupation que la Commission n'a pas adopté de mesures claires pour atténuer ou prévenir les risques signalés dans les audits. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    La France note ainsi que la Commission n'a pas entendu se placer dans la sphère du droit positif ni rendre compte d'une réelle pratique des États. UN وتلاحظ فرنسا أن اللجنة لم تقصد أن تضع نفسها في دائرة القانون الوضعي ولا أن تعكس ممارسة فعلية تتبعها الدول.
    Toutefois, l'expérience pratique montre que la Commission n'a pas profité autant qu'il serait souhaitable de l'appartenance de ses membres à ces différentes catégories. UN إلا أن التجربة العملية أثبتت أن اللجنة لم تستفد من انتماء أعضائها إلى هذه الفئات على النحو المرجو.
    Tout aussi choquant a été le fait que la Commission n'a pas mentionné les recommandations faites par le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la torture à la suite de sa visite au Timor oriental et en Indonésie à la fin de 1991. UN ومن المفزع أيضا أن اللجنة لم تشر إلى التوصيات التي تقدم بها مقرر اﻷمم المتحدة الخاص لمسألة التعذيب عقب زيارته لتيمور الشرقية واندونيسيا في عام ١٩٩١.
    Étant donné que la Commission n'a pas examiné toutes ces questions au titre du point de l'ordre du jour à l'étude, certaines pourront être abordées par la suite au titre d'autres points de l'ordre du jour. UN وحيث أن اللجنة لم تنظر في جميع هذه المسائل في إطار هذا البند من جدول الأعمال، فقد يثار بعضها في وقت لاحق في إطار بنود أخرى.
    Les rapports annuels couvrant la période 1994-1996 indiquent que la Commission n'a pas encore exercé cette autorité. UN ويبين التقرير السنوي للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٦ أن اللجنة لم تمارس هذه السلطة بعد.
    Il est vrai que la deuxième phrase du paragraphe 5 s'écarte du paragraphe 5 de l'article 11, mais le problème tient au fait que la Commission n'a pas encore achevé l'examen de l'article 11 et qu'elle traite donc d'un problème particulier avant de résoudre un problème général. UN ورغم أن الجملة الثانية من الفقرة ٥ فيها انحراف عن الفقرة ٥ من المادة ١١، فإن المشكلة تكمن في أن اللجنة لم تستكمل نظرها في المادة ١١ وأنها بالتالي تعالج مشكلة محددة قبل أن تحل مشكلة عامة.
    Le communiqué de presse de la présente séance devrait donc préciser que la Commission n'a pas entériné l'opinion énoncée au paragraphe 8 du rapport du CCQAB. UN ولذلك ينبغي للبيان الصحفي المتعلق بهذه الجلسة أن يوضح أن اللجنة لم تؤيد الرأي الوارد في الفقرة 8 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    La Mission de Palestine s'est déclarée gravement préoccupée par la création tardive de cet organe et par le fait que la Commission n'a pas encore commencé ses travaux. Elle a en outre estimé qu'il fallait faire nettement la distinction entre l'activité de la Commission d'enquête et les mesures visant à mettre en place un groupe d'observateurs. UN وأضاف أن بعثته أعربت عن القلق البالغ إزاء الإبطاء في الإعلان عن لجنة تقصي الحقائق، وحقيقة أن اللجنة لم تبدأ عملها وذكرت أيضاً أنها ترى تفرقة واضحة بين عمل لجنة تقصي الحقائق والمحاولة لإنشاء قوة مراقبين.
    73. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de la réclamation relative à l'accord de troc avec l'Arabian Oil et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. UN 73- ولما كان الفريق يخلص إلى أن اللجنة ليس لها ولاية بشأن مطالبة المقايضة الخاصة بشركة الزيت العربية، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض بخصوص هذه المطالبة.
    53. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de la réclamation relative à l'accord de troc avec l'Aramco et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. UN 53- ولما كان الفريق يخلص إلى أن اللجنة ليس لها ولاية بشأن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض بخصوص هذه المطالبة.
    180. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de l'élément de perte 10 et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    La délégation cubaine est disposée à accepter une solution consistant à garder le titre du chapitre tel quel, à éliminer l'expression < < et recommandations > > du paragraphe 17 et à inclure un nouveau libellé indiquant que la Commission n'a pas adopté de recommandations importantes cette année. UN والوفد الكوبي على استعداد لقبول حل يتضمن استبقاء العنوان بدون تغيير مع حذف عبارة " والتوصيات " من الفقرة 17 وإدراج صيغة لغوية جديدة تشير إلى أن الهيئة لم تعتمد توصيات موضوعية هذا العام.
    43. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.5/49/L.60, intitulé " Rationalisation des travaux de la Cinquième Commission " , que la Commission n'a pas eu le temps d'examiner en profondeur lors de discussions officieuses. UN ٤٣ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى مشروع القرار A/C.5/49/L.60، المعنون " ترشيد أعمال اللجنة الخامسة " ، وقال إن اللجنة لم يتوفر لها الوقت الكافي لدراسته بعمق خلال المناقشات غير الرسمية.
    Le Gouvernement soudanais estime que la Commission n'a pas été à même de s'acquitter de la tâche qu'elle s'était donnée. UN ومن ثم فقد جمعت كل المواد اللازمة لإجراء مثل هذا التحليل القانوني وتعتقد حكومة السودان اعتقادا جازما بأن اللجنة لم تستطع أن تفي بالمهمة التي وضعتها هي نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد