ويكيبيديا

    "que la commission n'ait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اللجنة لم
        
    • لعدم تمكن اللجنة
        
    Néanmoins, il est regrettable que la Commission n'ait pas adopté une décision au titre du point 121 à la présente session. UN واستدرك قائلاً إنه من المؤسف أن اللجنة لم تعتمد قرارا في إطار البند 121 من جدول الأعمال في هذه الدورة.
    L'analyse de ces nombreuses allégations tend à confirmer la victimisation à grande échelle qui a été signalée, bien que la Commission n'ait pas toujours pu vérifier tous les renseignements figurant dans ces rapports. UN وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير.
    Bien que la Commission n'ait pas encore abouti à une conclusion dans cette affaire, le fait même que celle—ci ait été portée à son attention constitue une manifestation importante de ce mouvement international qui vise à garantir aux femmes leurs droits fondamentaux. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتوصل بعد إلى قرار في هذه القضية، فإن إحالة القضية إلى اللجنة تمثل، في حد ذاتها، خطوة هامة في إطار الحركة الدولية الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Bien que la Commission n'ait pas eu la possibilité d'examiner le projet d'articles à sa session en cours, elle a estimé qu'en principe il constituait une base sur laquelle l'Assemblée générale pourrait procéder à un examen à sa cinquante et unième session. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتمكن من النظر في مشاريع المواد في الدورة الحالية فإنها رأت، من حيث المبدأ، أن مشاريع المواد المقترحة توفر أساسا لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Toutefois, il regrette que la Commission n'ait pas pu prendre une décision bien informée sur cette question lors de la présente partie de la reprise de la session et espère que cela ne créera pas un précédent en vertu duquel la Commission reprendrait l'examen de cette question lors de la troisième partie de la reprise de sa session. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لعدم تمكن اللجنة من اتخاذ قرار مستنير وفي حينه بشأن المسألة المطروحة للنظر في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، كما أعرب عن أمله في ألا يشكل ذلك سابقة لاستئناف اللجنة نظرها في المسألة في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Il regrette que la Commission n'ait pas été en mesure d'aboutir à un accord lors de la partie principale de la session et exprime l'espoir que les questions en suspens seront réglées rapidement et qu'une résolution sera adoptée par consensus. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق في الجزء الرئيسي من الدورة؛ وإنه يأمل بإيجاد حل للمسائل المعلقة بسرعة وباعتماد القرار بتوافق الآراء.
    Il est regrettable que la Commission n'ait pas examiné la question des effectifs civils; il faut espérer qu'un débat constructif lui sera consacré à la soixante-huitième session. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتناول مسألة القدرة المدنية، ويؤمل أن تعقد مناقشة بناءة حول هذه المسألة في الدورة الثامنة والستين.
    Ainsi, bien que la Commission n'ait pas de mandat particulier dans la mise en oeuvre des textes issus du Sommet du Millénaire, le fait qu'elle veille à la promotion des textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de la session extraordinaire, favorise la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك وبرغم أن اللجنة لم تمنح أية ولاية خاصة في تنفيذ نتائج اجتماع قمة الألفية، فإن ترويجها لنتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية يُشكل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Bien que la Commission n'ait pas réussi à parvenir à un consensus sur des conclusions concertées, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question de la violence à l'encontre des femmes et affirmé leur ferme engagement de tenter d'y mettre fin. UN ورغم أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن الاستنتاجات المتفق عليها، فإن وفودا كثيرة أكدت أهمية مسألة العنف ضد المرأة والتزامها بمحاربته.
    Bien que la Commission n'ait pas reçu de réponse du Gouvernement israélien à sa demande d'information et n'ait pas pu se rendre en Israël, l'impact de tirs aveugles de roquettes sur la population civile israélienne est une question qui relève de son mandat et doit être prise en considération. UN 220 - على الرغم من أن اللجنة لم تتلق ردا من الحكومة الإسرائيلية على طلبات المعلومات التي قدمتها بهذا الشأن، أو من أنها لم تتمكن من زيارة إسرائيل، فإن أثر إطلاق الصواريخ العشوائي على السكان المدنيين في إسرائيل يندرج في إطار ولايتها، ويجب أن يُنظر فيه.
    Bien que la Commission n'ait pas annoncé de calendrier des élections, le 19 janvier, elle a informé le Président Gbagbo de son intention de déployer 24 commissions électorales régionales. UN ومع أن اللجنة لم تعلن جدولا زمنيا للعملية الانتخابية، فقد أبلغت الرئيس غباغبو في 19 كانون الثاني/يناير بعزمها على نشر 24 لجنة انتخابية إقليمية.
    Il est regrettable que la Commission n'ait pas réussi à réaliser un consensus sur la résolution concernant le commerce et le développement pour la quatrième année consécutive. UN 23 - وواصلت القول إنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تنجح في التوصل إلى توافق الآراء على قرار التحارة والتنمية خلال السنوات الأربع المتتالية.
    3. M. ATWOOD (Australie) dit qu'il est décevant que la Commission n'ait pas été en mesure d'achever son examen du projet de convention. UN 3- السيد أتوود (أستراليا): قال ان ما يدعو إلى الإحباط هو أن اللجنة لم تتمكن من اتمام النظر في مشروع الاتفاقية.
    Il est surprenant que la Commission n'ait pas essayé de faire la lumière sur cette question importante - la définition exacte du terme < < Janjaouid > > - alors que pratiquement tout le monde est d'accord pour dire qu'il s'agit d'un point controversé. UN 64 - ومن المثير للدهشة أن اللجنة لم تحاول التطرق إلى هذه المسألة الهامة المتمثلة في أن تحدد بشكل مناسب ما هو المقصود على وجه الدقة بـ " الجنجويد " بالنظر إلى أنها تعد مسألة خلافية في نظر الجميع تقريبا.
    M. Berti Oliva (Cuba) s'étonne que la Commission n'ait pas pu se prononcer sur la question alors qu'un consensus était presque atteint. UN 10 - السيد بيرتي أوليفا (كوبا): أعرب عن الدهشة من أن اللجنة لم تستطع اتخاذ إجراء بشأن الموضوع، رغم أنها كانت قريبة جدا من الوصول إلى توافق في الآراء.
    Bien que la Commission n'ait pas la preuve indiscutable de l'emploi d'explosifs denses à métal inerte (munitions DIME), des médecins de l'hôpital Al-Shifa ont évoqué des armes inconnues ayant causé de grandes souffrances. UN 480 - وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتلق دليلا واضحا على استخدام متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة (DIME)، تحدث الأطباء في مستشفى الشفاء عن أسلحة مجهولة تتسبب في إحداث معاناة شديدة.
    Mme Mills (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, regrette vivement que la Commission n'ait pas pu parvenir à un consensus à propos d'une résolution aussi importante, compte particulièrement tenu du Document final du Sommet de 2005, qui a réaffirmé avec force que l'Organisation des Nations Unies a un rôle fondamental à jouer dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN 2 - السيدة ميلز (جامايكا): تكلمت بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين فأعربت عن الأسف العميق حيث أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا القرار الهام، وبخاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي 2005، الذي أكد بشدة من جديد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La délégation nigériane regrette que la Commission n'ait pas pu parvenir à un consensus au sujet du projet de texte de négociations du Président lors de sa quinzième session et la prie instamment d'axer ses efforts sur la réalisation d'un consensus concernant les problèmes relatifs à la mise en œuvre d'Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21. UN وأعرب عن أسف وفد بلده لعدم تمكن اللجنة من الوصول إلى توافق في الآراء أثناء دورة اللجنة الخامسة عشرة بشأن مشروع النص التفاوضي لرئيسها، وأضاف أن الوفد يحث اللجنة على الاهتمام بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد