ويكيبيديا

    "que la communauté internationale aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يساعد المجتمع الدولي
        
    • أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة
        
    • على المجتمع الدولي أن يساعد
        
    • أن يدعم المجتمع الدولي
        
    • بأن يساعد المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي أن يساعد
        
    La Chine a relevé que la Thaïlande était toujours confrontée à certains problèmes et formé le vœu que la communauté internationale aide la Thaïlande à renforcer ses capacités. UN ولاحظت الصين أن تايلند ما تزال تواجه تحديات، وأملت أن يساعد المجتمع الدولي تايلند على بناء قدراتها.
    Il importe donc au plus haut point que la communauté internationale aide les Congolais, au plan local, à mettre en place des mécanismes provisoires pour la paix et la réconciliation. UN لذلك، فمن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي الشعب الكونغولي، على المستوى المحلي، في استحداث آليات مؤقتـة للسلم والمصالحة.
    Il est important que la communauté internationale aide la République centrafricaine à assurer sa sécurité ainsi que l'intégrité de son territoire. UN ومن المهم أن يساعد المجتمع الدولي جمهورية أفريقيا الوسطى على كفالة أمنها وسلامة إقليمها.
    Nous jugeons nécessaire que la communauté internationale aide ses partenaires afghans. UN ونعتبر أنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الدولية لشركائه الأفغان.
    Il faut d'urgence que la communauté internationale aide à annuler ou à réduire fortement le fardeau des dettes des pays en développement. UN ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ.
    Il est nécessaire d'accroître les flux de capitaux privés et que tous les pays en développement y aient plus largement accès, et il importe donc que la communauté internationale aide les pays à faible revenu, en particulier ceux d'Afrique, à créer l'environnement porteur nécessaire pour attirer de tels flux. UN وهناك حاجة لزيادة تدفقات رأس المال الخاص ولتوسيع نطاق استفادة جميع البلدان النامية من هذه التدفقات. ومن ثم، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان المنخفضة الدخل، خاصة في أفريقيا، في جهودها الرامية إلى إيجاد المناخ اللازم الذي يمكﱢن من اجتذاب هذه التدفقات.
    Sachant qu'il est indispensable que la communauté internationale aide les pays en développement à tirer parti au maximum des occasions qui s'offrent de développer la coopération Sud-Sud, UN وإذ تدرك الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في اغتنام الفرص المتاحة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النحو اﻷمثل،
    68. La Mission recommande que la communauté internationale aide le Mozambique en fournissant davantage d'instructeurs pour les FADM. UN ٦٨ - وتوصي البعثة بأن يساعد المجتمع الدولي موزامبيق بعدد إضافي من المدربين لقوة الدفاع الموزامبيقية.
    Il est essentiel que la communauté internationale aide le Cambodge dans ses efforts de consolidation des progrès démocratiques réalisés depuis 1992. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١.
    Il faut donc que la communauté internationale aide les pays en développement à mettre en place les infrastructures de base pour dispenser des services sociaux. UN لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale aide ces pays dans leur développement et il faut espérer que l'ONU jouera un rôle de premier plan dans ce domaine et les travaux de la Deuxième Commission peuvent être très importants. UN ولذلك فإن من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي هذه البلدان في تنميتها ويرجى أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي في هذا المجال. واﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الثانية يمكن أن تكون بالغة اﻷهمية في هذا الصدد.
    Il est indispensable maintenant que la communauté internationale aide les Afghans à tenir des élections parlementaires l'année prochaine, honorant ainsi les engagements pris à Bonn il y a trois ans. UN ومن الأهمية بمكان حاليا أن يساعد المجتمع الدولي الأفغان على إجراء انتخابات برلمانية في السنة المقبلة، مما يتيح تنفيذ الالتزام الذي أعلن في بون قبل ثلاثة أعوام.
    Il importe donc au plus haut point que la communauté internationale aide ces derniers à renforcer leur capacité institutionnelle et leur offre l'assistance technique dont ils ont besoin pour participer à la lutte contre le terrorisme. UN فمن المهم إذن أن يساعد المجتمع الدولي هذه الدول الصغيرة في تعزيز قدراتها المؤسسية ويقدم لها المساعدة التقنية التي تحتاجها من أجل المشاركة في الحملة ضد الإرهاب.
    Il est donc capital que la communauté internationale aide les pays comme les Maldives à renforcer leur capacité institutionnelle et leur apporte une assistance technique qui leur permettra de prévenir et de combattre le terrorisme. UN لذلك يكون من الأهمية بمكان أن يساعد المجتمع الدولي تلك البلدان على تعزيز قدرتها المؤسسية، وأن يزودها بالمساعدة التقنية اللازمة لتمكينها من اتقاء الإرهاب ومكافحته.
    Le rapport reconnaît en outre qu'il est nécessaire que la communauté internationale aide au redressement des communautés déchirées par la guerre, et s'attaque aux causes profondes des catastrophes et des crises. UN ويعترف التقرير أيضا بالحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب بقدر الحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية للكوارث واﻷزمات.
    Je tiens à répéter ici qu'il reste essentiel que la communauté internationale aide les Forces armées libanaises à devenir une organisation militaire plus efficace, dotée des moyens nécessaires pour assumer ses nombreuses responsabilités, notamment le long de la Ligne bleue. UN وأؤكد هنا ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى القوات المسلحة حتى تغدو مؤسسة عسكرية أكثر فعالية ومزودة بالموارد اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها الكثيرة، بما فيها انتشارها حتى الخط الأزرق.
    Elle a formulé l'espoir que la communauté internationale aide le Soudan à maintenir la paix et la stabilité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للسودان بغية المحافظة على السلام والاستقرار وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il est temps à présent que la communauté internationale aide la Somalie de manière vigoureuse et décisive en s'attaquant à trois défis. UN وقد آن الأوان الذي يجب فيه على المجتمع الدولي أن يساعد الصومال بطريقة قوية وحاسمة عن طريق مواجهة التحديات الثلاثة التالية.
    Il faut que la communauté internationale aide ces pays à renforcer leurs capacités dans le secteur manufacturier, mais aussi dans les autres secteurs, pour leur permettre, à terme, de diversifier leur économie et de réduire leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية.
    Sachant qu'il est indispensable que la communauté internationale aide les pays en développement à tirer parti au maximum des occasions qui s'offrent de développer la coopération Sud-Sud, UN وإذ تدرك الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في اغتنام الفرص المتاحة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النحو اﻷمثل،
    Malte a également œuvré pour que la communauté internationale aide les pays vulnérables, en particulier les petits États insulaires, à combattre les effets pernicieux des changements climatiques. UN وقال إن بلده عمل أيضاً من أجل ضمان أن يدعم المجتمع الدولي البلدان المعرّضة للأخطار، وخصوصاً الدول الجزرية الصغيرة، في التصدّي للأثر السلبي لتغيُّر المناخ.
    Il a recommandé que la communauté internationale aide le Tchad à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité interministériel de suivi des accords internationaux. UN وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية.
    Il est essentiel que la communauté internationale aide les populations des territoires non autonomes à améliorer leur niveau de vie et à explorer de nouvelles voies qui leur permettent d’opter librement pour la solution de leur choix. UN ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يساعد شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحسين مستوى معيشتها، واستكشاف طرق جديدة تتيح لها أن تختار بحرية ما تفضله من حل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد