L'Oman formule l'espoir que la communauté internationale prendra des mesures pour aider les pays en développement à développer leurs échanges commerciaux et leurs investissements. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها. |
L'orateur espère que la communauté internationale prendra les mesures qui s'imposent. | UN | والأمل معقود في أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مناسبة. |
L'orateur espère que la communauté internationale prendra aussi des mesures appropriées concernant ces pays. | UN | وهو يرجو أن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات الملائمة أيضا في هذا الصدد. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra les mesures préventives appropriées. | UN | ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة. |
76. Le Gouvernement de la République de Cuba et toute la population du pays espèrent que la communauté internationale prendra des mesures efficaces devant la poursuite et la recrudescence d'une telle politique, qui viole des principes importants consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | ٧٦ - إن حكومة جمهورية كوبا وسكان البلد بوجه عام على ثقة من أن المجتمع الدولي سيتخذ تدابير فعالة إزاء استمرار وتفاقم مثل هذه السياسة التي تنتهك مبادئ هامة مكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures énergiques à Copenhague sur la base du principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra toutes les mesures nécessaires afin d'éviter qu'une telle catastrophe se produise. | UN | وإننا لنأمل أن يتخذ المجتمع الدولي كافة التدابير لمنع وقوع كارثة من هذا القبيل. |
L'Érythrée, à plusieurs occasions, a écrit des lettres de protestation au Conseil de sécurité, et nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures appropriées pour prévenir les desseins et les rêves d'agression du Front islamique national. | UN | ولقد بعثت ارتيريا في بضع مناسبات برسائل احتجاج إلى مجلس اﻷمن، ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي خطــوات ملائمة تحول دون تحقيق المخططات واﻷحلام العدوانية لنظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures qui aideraient à enrayer les violences et le chaos qui sont le lot quotidien de civils innocents. | UN | ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً. |
Il faut espérer que la communauté internationale prendra les décisions nécessaires pour limiter les effets des changements climatiques et pour s'adapter aux changements qui se sont déjà produits. | UN | وأردف قائلا إن الأمل معقود على أن يتخذ المجتمع الدولي القرارات الضروروية للحد من آثار تغير المناخ والتكيف مع التغيرات التي طرأت فعلا. |
Il accorde également beaucoup d'importance à la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants et à l'occasion de laquelle il espère que la communauté internationale prendra des mesures concrètes pour lutter contre les pires manifestations de la pauvreté, qui portent de graves préjudices aux enfants. | UN | وتولي السلفادور أيضاً اهتماماً كبيراً للدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتي تأمل في مناسبتها أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لمكافحة أسوأ مظاهر الفقر التي تلحق أبلغ الضرر بالأطفال. |
17. M. AHMIA (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, exprime l'espoir que la communauté internationale prendra des mesures concrètes pour aider les pays en développement à relancer la croissance économique et le développement et pour mobiliser l'aide financière et technique nécessaire à ces pays, en particulier aux moins avancés d'entre eux. | UN | ٧١ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأعرب عن أمله في أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء ملموسا لمساعدة البلدان النامية بهدف تنشيط نموها الاقتصادي وتنميتها وتعبئة المساعدة المالية والتقنية اللازمة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Tout en souhaitant plein succès au SLM/A lors des pourparlers, elle a catégoriquement affirmé que la communauté internationale prendra une position très ferme (y compris la possibilité d'imposer des sanctions) contre toute partie qui déciderait de se retirer des pourparlers d'Abuja, entravant ainsi les efforts visant à mettre fin au conflit du Darfour de manière pacifique et à travers des négociations. | UN | وبينما أعربت لحركة/جيش تحرير السودان عن تمنياتها بالتوفيق في المحادثات، فقد أوضحت بصورة قاطعة أن المجتمع الدولي سيتخذ موقفا صارما (بما في ذلك احتمال فرض عقوبات) ضد أي طرف يقرر الانسحاب من محادثات أبوجا، معرقلا بذلك الجهود الرامية لإنهاء الصراع في دارفور بطريقة سلمية ومن خلال المفاوضات. |