Il convient de signaler également que la compagnie palestinienne de télécommunications (PALTEL) a considérablement amélioré l’offre de téléphone, fixe et mobile. | UN | ويذكر أيضا أن شركة الاتصالات الفلسطينية قد أحدثت تحسينات هائلة في توفر أجهزة الهاتف الثابتة والمنقولة. |
Je trouve que c'est bien que la compagnie d'assurance ait changé d'avis. | Open Subtitles | لا، أظن أنه من الجيد أن شركة التأمين غيرت رأيها |
Je trouve que c'est bien que la compagnie d'assurance ait changé d'avis. | Open Subtitles | لا، أظن أنه من الجيد أن شركة التأمين غيرت رأيها |
Je suis sûre que la compagnie nous en fournira un convenable. | Open Subtitles | متأكدة أن الشركة يمكنها أن تحضر لنا وحدة لائقة |
Le nombre d'usagers est tel que la compagnie envisage d'ajouter un autobus sur cette ligne. | UN | وكان عدد الركاب مرتفعا لدرجة أن الشركة المقدمة لهذه الخدمة أصبحت تفكر في إضافة حافلة أخرى على هذا الطريق. |
Paulson, nous comprenons que la compagnie d'assurance pour laquelle vous travailliez vous a laissez après l'enlèvement de Westport ? | Open Subtitles | سيد: باولسون أفهم بأن شركة التأمين التي عملت لها طردتك بعد عملية الخطف في ويستبورت؟ |
Il va sans dire que la compagnie Libyan Arab Airlines ne possède aucune agence en Israël et qu'aucun de ses appareils ni aucun autre appareil libyen ne décolle du territoire israélien, n'y atterrit ou ne le survole. | UN | وغني عن البيان أن الخطوط العربية الليبية لا تدير أية مكاتب في إسرائيل وأن الطائرات التابعة لها أو أية طائرات ليبية أخرى لا تحط على اﻷرض اﻹسرائيلية أو تقلع منها أو تحلق فوقها. |
Pour moi, ce que tu as fait était incroyablement courageux et je voulais que la compagnie le reconnaisse. | Open Subtitles | فيل دائماً أعتقد أن الذي فعلته كان شيء شجاعٌ جداً وفقط أردتُ من الشركة أن تعترف بذلك |
Scott sait que la compagnie ne peut encaisser un autre scandale, surtout pendant le bilan financier. | Open Subtitles | سكوت يعلم ان الشركة لن تسمح بفضيحة اخرى خصوصاً خلال تقارير الربح |
Je ne crois pas que la compagnie vous poursuive, d'accord? | Open Subtitles | لا أعتقد أن شركة الخطوط الجوية تلاحقك،حسناً؟ |
Betselem en conclut que < < la compagnie des eaux [israélienne] Mekorot continue de mener une politique de discrimination. | UN | وخلصت منظمة بتسليم إلى نتيجة مؤداها " أن شركة ميكوروت [الإسرائيلية] للمياه تواصل ممارسة سياسة التمييز. |
En Europe occidentale, il a récemment été annoncé que la compagnie norvégienne StatoilHydro avait découvert un important gisement de gaz dans une zone d'intérêt baptisée Astérix, située à 1 360 mètres sous la surface, à 345 kilomètres à l'ouest de Sandnessjøen, dans la mer de Norvège. | UN | وفي أوروبا الغربية، أُعلن في الآونة الأخيرة أن شركة ستاتويل هيدرو في النرويج قد توصلت إلى اكتشاف كبير للغاز في موقع أستيريكس للتنقيب الذي يوجد في مياه عمقها 360 1 مترا على بعد 345 كيلومترا غرب منطقة ساندنيسيون في البحر النرويجي. |
Thich Vien Dinh avait toutefois refusé de présenter une photocopie de son certificat de domicile, condition nécessaire pour signer le contrat, et avait déclaré que la compagnie faisait intentionnellement obstacle aux activités de la pagode. | UN | ولكن تيش فيان دنه رفض تسليم نسخة من شهادة إقامته، وهو شرط لتوقيع العقد، وزعم أن شركة الكهرباء تتعمد عرقلة أنشطة معبد جياك هو. |
Il fait observer qu'on ne voit pas très bien pourquoi la KSF a décidé de régler les factures venues à échéance pour le compte de ses employés et indique qu'il faut s'assurer que la compagnie de téléphone n'a pas présenté de réclamation à la Commission pour les mêmes motifs; | UN | ويشير العراق إلى أن سبب قرار سانتا في تسديد الفواتير المستحقة باسم موظفيها غير واضح ويقول إنه من الضروري التأكد من أن شركة الهاتف لم تقدم مطالبة إلى اللجنة على الأسس ذاتها. |
Bien, messieurs, avant d'entamer le sujet de la confiance... et de la trahison, j'ai entendu dire que la compagnie offre 10£ pour toute information. | Open Subtitles | الآن، أيها السادة قبل أن أتحدث عن موضوع الثقة والخيانة أسمع أن الشركة تعرض عشرة جنيهات لأي معلومات |
Bien que la compagnie n'a pas d'affaires à cet endroit. | Open Subtitles | رغم أن الشركة لا تملك أي مصالح تجارية هناك |
Tu penses que la compagnie sert de couverture à un cercle de distribution ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن الشركة كانت تستخدم كغطاء لمركز توزيع؟ |
Elle gueulait tout le temps qu'on ne devrait plus le tolérer, que la compagnie ne nous protégeait pas, que le syndicat ne nous protégeait pas. | Open Subtitles | تتحدث دائماً كيف لا يجب أن نقبل بهذا بعد الآن و كيف أن الشركة لك تكن تحمينا النقابة لم تكن تحمينا |
Le Représentant permanent du Koweït a fait savoir au Coordonnateur de haut niveau que la compagnie Kuwaiti Airways avait chargé une équipe composée de techniciens et d'un expert juridique de se rendre à Tunis en même temps qu'une équipe iraquienne. | UN | وأبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى بأن شركة الخطوط الجوية الكويتية قد عينت فريقا من المهندسين وخبيرا قانونيا لإجراء زيارة إلى تونس جنبا إلى جنب مع فريق عراقي. |
À la 222e séance, le 6 septembre 2001, le Comité a examiné une communication de la Syrie l'informant que la compagnie aérienne Syrian Arab Airlines envisageait de commencer à opérer deux vols charter par semaine entre Damas et Bagdad. | UN | وفي الجلسة 222، المعقودة في 6 أيلول/سبتمبر 2001، ناقشت اللجنة رسالة من سوريا تطلع اللجنة على أن الخطوط الجوية العربية السورية تنوي الشروع في تشغيل رحلات مستأجرة مرتين في الأسبوع بين دمشق وبغداد. |
Vu l'ampleur du programme d'investissement envisagé, ceux-ci auraient dû laisser entrevoir que la compagnie avait l'intention de consacrer des sommes appréciables aux projets de développement définis dans le plan. | UN | فبالنظر إلى حجم البرنامج الاستثماري المقترح، كان ينبغي لسجلات عمليات الشركة أن تشتمل على دليل يثبت اعتزامها انفاق مبالغ كبيرة على مشاريع التطوير المحددة في الخطة. |
Hey, Meachem je voulais juste dire que la compagnie sait à propos de la lettre. | Open Subtitles | هييي ميشيم قال ان الشركة تعلم بأمر الرسالة |