Nous estimons que la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) de l'année prochaine est étroitement liée à l'interdiction des essais. | UN | ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية. |
Nous estimons que la Conférence d'examen doit revitaliser les résultats de 1995 et de 2000 et, à plus forte raison, y prendre appui. | UN | ونحن نعتقد أن مؤتمر الاستعراض يجب أن يعيد تفعيل النتائج التي تم التوصل إليها في عامي 1995 و2000 بل وأن يبني عليها. |
Aussi regrettons-nous que la Conférence d'examen n'ait pu aboutir à une issue positive. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن مؤتمر الاستعراض لم يصل إلى نتيجة مجديــة. |
Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, | UN | وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها، |
Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, | UN | وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي إلى تعزيزها، |
À sa 18e séance, le 18 avril 2002, le Comité est convenu à titre provisoire, sous réserve de nouvelles consultations menées par le Président, que la Conférence d'examen aurait lieu du 2 au 27 mai 2005 à New York. | UN | وافقت اللجنة مؤقتا، في جلستها 18 المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2002، رهنا بمزيد من المشاورات التي يجريها الرئيس، أن يعقد مؤتمر الاستعراض في الفترة من 2 إلى 27 أيار/مايو 2005 في نيويورك. |
Nous espérons que la Conférence d'examen du TNP de 2010 contribuera de manière substantielle à la réalisation de cet objectif. | UN | ونتوقع أن يسهم مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 إسهاماً كبيراً في تحقيق هذا الهدف. |
Alors que la Conférence d'examen de 2006 sur les armes légères n'a pu déboucher sur aucun résultat, le Bélarus prend de nouveau l'engagement de mettre pleinement en œuvre le Programme d'action. | UN | ومع أن مؤتمر عام 2006 لاستعراض تنفيذ برنامج الأسلحة الصغيرة لم يتمخض عن نتيجة، فإن بيلاروس تؤكد التزامها ببرنامج العمل. |
L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه. |
L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه. |
Nous regrettons vivement que la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'ait pu parvenir à une issue positive. | UN | ويؤسفنا جداً أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2005، لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة مضمونية. |
Il convient de rappeler que la Conférence d'examen et de prorogation du TNP a appuyé la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وينبغي أن نذكر أن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار قد أيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وجعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
Nous nous réjouissons également de ce que la Conférence d'examen 2000 des Parties au TNP soit parvenue, même in extremis, à adopter une déclaration finale équilibrée. Dans cette déclaration finale, les puissances dotées d'armes nucléaires se sont notamment engagées à intensifier leurs efforts de désarmement nucléaire. | UN | ونرحب أيضا بحقيقة أن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة، عام 2000 قد تمكن، في آخر لحظة، من اعتماد إعلان ختامي متوازن بصورة جيدة، وأن الدول الحائزة للأسلحة النووية التزمت التزاما ملحوظا بتكثيف جهودها في ميدان نزع السلاح النووي. |
La délégation du Bangladesh ne doute pas que la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 ne mette tout en oeuvre pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires au service de l'humanité. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده على ثقة من أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 سيتمكن من حشد طاقاته الكاملة من أجل إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية لصالح البشرية. |
Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, | UN | وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها، |
Le Secrétaire général adjoint a estimé que la Conférence d'Addis-Abeba avait été un succès. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن اعتقاده بأن مؤتمر أديس أبابا كان ناجحا. |
Convaincue que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها، |
Convaincue que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها، |
Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, | UN | وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي إلى تعزيزها، |
À sa 15e séance, le 26 mai 2008, le Comité préparatoire a décidé sans procéder à un vote que la Conférence d'examen de Durban, qui comprendra un débat de haut niveau, aura lieu à Genève du 20 au 24 avril 2009. | UN | قررت اللجنة التحضيرية دوت تصويت في جلستها الخامسة عشرة المعقودة في 26 أيار/مايو 2008، أن يعقد مؤتمر ديربان الاستعراضي الذي يضم جزءاً رفيع المستوى، في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009. |