ويكيبيديا

    "que la conférence d'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المؤتمر الاستعراضي
        
    • أن مؤتمر استعراض
        
    • أن مؤتمر الاستعراض
        
    • بأن المؤتمر الاستعراضي
        
    • إن المؤتمر الاستعراضي
        
    • المؤتمر الاستعراضي بأن
        
    • على مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • إن مؤتمر الاستعراض
        
    • تحقيق مؤتمر الاستعراض
        
    • أن الاستعراض الشامل
        
    • أن يعقد مؤتمر
        
    • أن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة
        
    • من المؤتمر الاستعراضي
        
    • اختتام مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    Il faut noter que la Conférence d'examen sera une conférence des États parties à la Convention. UN وينبغي ملاحظة أن المؤتمر الاستعراضي سيكون مؤتمرا للدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    En l'absence d'objection, le Président considérera que la Conférence d'examen accepte la désignation des États parties cités. UN وقال إنه إذا لم يبد أحد اعتراضاً، فسيعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يقبل تعيين الدول الأطراف المرشحة.
    Nous estimons que la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) de l'année prochaine est étroitement liée à l'interdiction des essais. UN ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية.
    Nous estimons que la Conférence d'examen doit revitaliser les résultats de 1995 et de 2000 et, à plus forte raison, y prendre appui. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر الاستعراض يجب أن يعيد تفعيل النتائج التي تم التوصل إليها في عامي 1995 و2000 بل وأن يبني عليها.
    Je suis au regret de vous annoncer que la Conférence d'examen du TNP n'a fait que creuser le fossé entre les points de vue des différentes délégations. UN على أنه ينبغي لي أن أفيد بأن المؤتمر الاستعراضي قد وسع الهوة على ما يبدو بين مواقف الوفود.
    Il suffit de dire que la Conférence d'examen a fait d'énormes progrès en limitant et en interdisant de façon partielle les mines terrestres antipersonnel et en interdisant totalement un nouveau type d'arme : les armes laser aveuglantes. UN ويكفينا القول إن المؤتمر الاستعراضي قد أحرز تقدما كبيرا من خلال القيود وإجراءات الحظر الجزئي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن خلال حظر نوع جديد تماما من اﻷسلحة، هي أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, il est recommandé que la Conférence d'examen : UN ففيما يخص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يوصى المؤتمر الاستعراضي بأن:
    Il a également été proposé que la Conférence d'examen recommande de renoncer à la compétence exclusive de l'État du pavillon. UN وارتئي أيضا أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي له أن يوصي بالتخلي عن قصر الولاية القضائية على دول العلم.
    Elles ne doivent cependant pas conduire à la dispersion, alors même que la Conférence d'examen du TNP a fixé notre feuille de route collective sur les trois piliers du Traité. UN ومع ذلك، يجب عدم السماح لها بأن تؤدي إلى تشتيت الجهود، حيث أن المؤتمر الاستعراضي وضع لنا الآن خريطة طريق جماعية استناداً إلى الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Nous ne pensons pas que la Conférence d'examen du Programme d'action n'a enregistré aucun résultat. UN ولا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المعني ببرنامج العمل لم يخرج بنتائج.
    Bien que la Conférence d'examen n'ait pu parvenir à un document final, elle a réaffirmé le rôle clef du Programme d'action. UN وبالرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لم يتوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية، فإنه أكد مجددا على الدور الرئيسي لبرنامج العمل.
    Le Président a également noté que la Conférence d'examen avait souligné la valeur de l'Accord et le fait qu'il restait encore beaucoup à faire. UN ولاحظ الرئيس أن المؤتمر الاستعراضي قد وجه الانتباه إلى قيمة الاتفاق والى أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Le Bénin attache également de l'importance au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires qui doit effectivement participer du processus de l'élimination totale de ces armes. C'est pourquoi, il pense que la Conférence d'examen de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devrait contribuer à ce renforcement. UN وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام.
    Nous regrettons vivement que la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'ait pu parvenir à une issue positive. UN ويؤسفنا جداً أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2005، لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة مضمونية.
    Il convient de rappeler que la Conférence d'examen et de prorogation du TNP a appuyé la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وينبغي أن نذكر أن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار قد أيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وجعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Aussi regrettons-nous que la Conférence d'examen n'ait pu aboutir à une issue positive. UN ولهذا فإن من المؤسف أن مؤتمر الاستعراض لم يصل إلى نتيجة مجديــة.
    L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    Ma délégation est convaincue que la Conférence d'examen de 2010 devrait indiquer clairement au monde entier que le TNP est une pierre angulaire solide du régime mondial de non-prolifération. UN ويؤمن وفدي إيمانا عميقا بأن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ينبغي أن يرسل رسالة واضحة إلى العالم مفادها أن معاهدة عدم الانتشار حجر زاوية قوي في النظام العالمي لعدم الانتشار.
    M. Blake (Antigua et Barbuda), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que la Conférence d'examen de Doha est un événement critique intervenant à un moment critique. UN 12 - السيد بليك (أنتيغوا وبربودا): قال، وهو يتكلم باسم مجموعة ال77 والصين، إن المؤتمر الاستعراضي في الدوحة حدث بالغ الأهمية يحدث في وقت حرج.
    En matière de respect et de vérification, il est recommandé que la Conférence d'examen : UN ففيما يخص الامتثال والتحقق، يوصى المؤتمر الاستعراضي بأن:
    Il conviendrait que la Conférence d'examen réaffirme sa confiance dans les travaux de l'AIEA et s'emploie à améliorer l'efficacité de l'Agence en lui fournissant les ressources humaines et financières adéquates. UN ويجب على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعيد تأكيد ثقته في عمل الوكالة الدولية، ويسعى إلى تحسين أداء الوكالة عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Il importe également que la Conférence d'examen de 2015 réaffirme la nécessité de transferts de technologies pour permettre aux États parties d'exercer leur droit à des usages pacifiques de l'énergie nucléaire. UN واختتمت حديثها قائلة إن من المهم أيضا أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 من جديد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمنح الدول الأطراف حقها في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    que la Conférence d'examen : UN إن مؤتمر الاستعراض:
    Le Président dit que pour que la Conférence d'examen donne un résultat significatif, dans l'intérêt général, tous ceux qui sont présents doivent faire preuve d'un maximum de flexibilité et éviter de prendre des positions intransigeantes, des attitudes obstinées. UN 9 - الرئيس: قال إن جميع الحاضرين بحاجة، بغية تحقيق مؤتمر الاستعراض لنتائج ذات مغزى بالنسبة إلى الصالح العام، إلى إبداء قدر أقصى من المرونة وتفادي المواقف العنيدة والمتعنتة.
    20. Décide que la Conférence d'examen de haut niveau chargée d'examiner à mi-parcours la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul : UN " 20 - تقرر أن الاستعراض الشامل الرفيع المستوى لمنتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول:
    À sa 18e séance, le 18 avril 2002, le Comité est convenu à titre provisoire, sous réserve de nouvelles consultations menées par le Président, que la Conférence d'examen aurait lieu du 2 au 27 mai 2005 à New York. UN وافقت اللجنة مؤقتا، في جلستها 18 المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2002، رهنا بمزيد من المشاورات التي يجريها الرئيس، أن يعقد مؤتمر الاستعراض في الفترة من 2 إلى 27 أيار/مايو 2005 في نيويورك.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité rappelle que la Conférence d'examen de 2000 a réaffirmé qu'il importe qu'Israël accède au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA, pour réaliser l'universalité du Traité dans la région du Moyen-Orient. UN 19 - وتستذكر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 قد أكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقا للهدف المتمثل في الوصول إلى الانضمام العالمي الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط.
    Travaillons ensemble pour faire en sorte que la Conférence d'examen renforce la contribution du TNP à la sécurité mondiale. UN فلنعمل معا لكي نخرج بنتيجة من المؤتمر الاستعراضي تعزز إسهام معاهدة عدم الانتشار في الأمن العالمي.
    Suivant l'exemple de ces initiatives unilatérales, la Roumanie lance un appel aux États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour qu'ils fassent preuve de plus de souplesse et permettent le retour au consensus réuni en 1995 sur ces questions, afin que la Conférence d'examen débouche sur des résultats positifs. UN واختتم بأن قال إن رومانيا، احتذاء بالمثل الذي تشكله هذه المبادرات الانفرادية، توجه نداء إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بإبداء المرونة وتيسير العودة إلى توافق الآراء المحقق عام 1995 فيما يتعلق بتلك المسائل، بغية اختتام مؤتمر استعراض المعاهدة بالتوصل إلى نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد