ويكيبيديا

    "que la conférence des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • إن مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • بأن مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • من مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • أن يكون مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • أن يقوم مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • عقد مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • بمؤتمر الأمم المتحدة
        
    • أنه ينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة
        
    • أن يضطلع مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة،
    La vingtième session de la Commission doit se tenir en 2013, étant donné que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable aura lieu en 2012. UN ومن المقرر أن تُعقد الدورة العشرون للجنة التنمية المستدامة في عام 2013 إذ إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة سيُعقد في عام 2012.
    Tout porte à croire que la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects représentera un pas important vers l'émergence d'un consensus mondial et donnera une impulsion aux travaux de la Commission du désarmement. UN ولدينا كل الأسباب التي تدعونا إلى الاعتقاد بأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه سيكون خطوة هامة نحو تحقيق توافق عالمي في الآراء، وسيعطي زخما لعمل هيئة نزع السلاح.
    Rappelant en outre que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يقوم بأعمال أمانة اللجنة،
    Rappelant que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ يشير إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    À cet égard, nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de Rio 2012 est d'une importance capitale pour la protection de cette économie. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012 هام جدا لحماية ذلك الاقتصاد.
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Cependant, on a aussi rappelé que la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités avait rejeté un projet d'article prévoyant la possibilité de modifier les traités du fait de la pratique ultérieure. UN ومع ذلك، أشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات قد رفض مشروع مادة تنص على إمكانية تعديل المعاهدات بناء على الممارسة اللاحقة.
    Nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement constitue un événement important pour faire face à la crise. UN ونعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية حدث مهم جدا في سياق التصدي للأزمة.
    Nous nous félicitons à cet égard du fait que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) participera activement à ce processus d'évaluation et de suivi des progrès réalisés dans la mise en oeuvre. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بحقيقة أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية سيشارك بفعالية في عملية تقييم ومراقبة التقدم المحرز في التنفيذ.
    De nombreux représentants ont souligné que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable fournissait une opportunité de mettre davantage en évidence la gestion des produits chimiques. UN 142- وقال الكثير من الممثلين إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يوفر فرصة لزيادة الاهتمام بإدارة المواد الكيميائية.
    13. Il convient de rappeler que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est tenue en 1992. UN 13- وينبغي التذكير بأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عُقد في عام 1992.
    1. Note avec satisfaction que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement contribue à améliorer l’efficacité du système de transit dans les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins; UN " ١ - تحيط علما مع التقدير بالمساهمة المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين فعالية شبكة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية؛
    2. Décide également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sera l'organe principal chargé de préparer la Conférence; UN ٢ - تقرر أيضا أن يكون مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية هو مركز التنسيق لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    Il a été proposé de faire en sorte que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international intensifient leurs efforts dans ce domaine. UN واقتُرح أن يقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي بتكثيف الجهود في هذا المجال.
    31. Note que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 20 au 22 juin 2012 ; UN 31 - يلاحظ عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    C'est ainsi que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a été investie de cette responsabilité. UN وبناء على ذلك، أُنيطت بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذه المسؤولية.
    Après trois jours de délibérations, les États Membres ont adopté la Déclaration de Brasilia, dans laquelle ils ont exprimé, entre autres, leur conviction que la Conférence des Nations Unies devrait adopter une déclaration politique et un programme d'action mondial. UN 7 - وبعد ثلاثة أيام من المداولات، اعتمدت الدول الأعضاء إعلان برازيليا، الذي أعربت فيه، في جملة أمور، عن اعتقادها أنه ينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة أن يعتمد إعلانا سياسيا وبرنامج عمل عالمي لهذا الخصوص.
    En même temps, nous appuyons l'esprit qui ressort d'un certain nombre d'éléments du projet de résolution, notamment le paragraphe 5 qui établit que la Conférence des Nations Unies se déroulera sur la base du consensus. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد روح عدد من عناصر مشروع القرار، وبخاصة الفقرة 5، التي تقرر أن يضطلع مؤتمر الأمم المتحدة المقترح بمهامه على أساس توافق الآراء.
    Il nous incombe donc de faire en sorte que la Conférence des Nations Unies sur le commerce des armes légères sous tous ses aspects, prévue en 2001, aboutisse à des engagements concrets et à des actions efficaces. UN ومسؤوليتنا هي ضمان أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المزمع عقده في عام 2001، عن التزامات ملموسة وإجراءات فعالة.
    Nous espérons que la Conférence des Nations Unies sur le commerce des armes légères sous tous ses aspects, prévue pour 2001, permettra d'adopter des mesures pratiques pour renforcer le contrôle des armes, réduire leur prolifération et détruire les surplus. UN ونأمل في أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من كل جوانبها المقرر عقده في عام 2001 إلى اتخاذ تدابير عملية تستهدف إحكام مراقبة تلك الأسلحة، والحد من انتشارها، وتدمير الفائض منها.
    À ce propos, on a mentionné le principe 21, que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement avait adopté à Stockholm, en 1972, et que l'Assemblée générale avait réaffirmé dans plusieurs résolutions. On a également rappelé les principes 2 et 13 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وفي هذا الشأن، أشير إلى المبدأ ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة البشرية، المعقود في ستكهولم في عام ١٩٧٢، وأعيد تأكيده في قرارات عديدة للجمعية العامة، وإلى المبدأين ٢ و ١٣ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد