Le Groupe notera que la Conférence des Parties à ladite convention, à sa troisième session, examinera notamment les questions suivantes : | UN | وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها: |
Il a noté que la Conférence des Parties à la CDB se félicitait de la création du Groupe de liaison mixte (GLM). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك. |
Ces États Membres ont également rappelé que la Conférence des Parties à la Convention et son Groupe de travail sur la traite des personnes constituaient déjà une plate-forme de coordination. | UN | وأشارت الدول الأعضاء أيضا إلى أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وفريقه العامل المعني بالاتجار بالأشخاص يتيحان أصلا أرضية للتنسيق. |
Un représentant de la Convention sur la lutte contre la désertification a indiqué que la Conférence des Parties à ladite convention se félicitait elle aussi de la création du GLM; | UN | وأشار ممثل عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية يرحب أيضاً بإنشاء فريق الاتصال المشترك؛ |
Le représentant du Secrétariat a encore informé les Parties que la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam allait se pencher sur cette question sous peu. | UN | كما أبلغت الأمانة الأطراف بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام سوف ينظر المسألة خلال فترة قصيرة. |
Accueillir avec satisfaction les directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances, que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adoptées lors de sa septième réunion et qui sont reproduites dans l'annexe I au document UNEP/POPS/COP.1/INF.12, et prendre note : | UN | (أ) أن يرحب مع التقدير بالمبادئ التوجيهية التقنية العامة للإدارة السليمة بيئياً لنفايات تتألف من ملوثات عضوية ثابتة أو تحتوي عليها أو تكون ملوثة بها التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع والواردة في المرفق الأول من الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/12؛ وأن يأخذ علماً بما يلي: |
Il importe de noter que la Conférence des Parties à la Convention a mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer des directives concernant l'article 5.3 de la Convention sur la prévention de l'influence de l'industrie du tabac sur les politiques. | UN | ومن الأهمية ملاحظة أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية قد أنشأ فريقا عاملا ليتولى وضع مبادئ توجيهية بشأن المادة 5-3 من الاتفاقية المتعلقة بالحماية من تأثير دوائر صناعة التبغ. |
Mme Fresco a aussi souligné qu'il importait que les pays ratifient rapidement la Convention, faisant remarquer que la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam ne prévoyait pas la participation de non-Parties. | UN | 12 - وشددت بدورها على أهمية تصديق البلدان في الوقت المناسب، وأشارت إلى أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام لم يتضمن أية أحكام بالنسبة لمشاركة غير الأطراف. |
Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale de négociation des mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. | UN | ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي. |
Le représentant du Secrétariat a indiqué que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle avait, à sa onzième réunion, adopté le formulaire révisé, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que des fonds suffisants étaient prévus dans le budget pour l’application de la décision ou que celle-ci n’aurait aucune incidence budgétaire. | UN | وأفادت ممثلة الأمانة أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل اعتمد الاستمارة المنقحة في اجتماعه الحادي عشر، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتطبيق استخدامها أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية. |
4. Note que la Conférence des Parties à la Convention a réaffirmé que les travaux du Groupe de travail spécial de la plateforme de Durban pour une action renforcée devaient être guidés par les principes de la Convention; | UN | 4 - تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أكد مجددا وجوب أن يسترشد الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز بمبادئ الاتفاقية في عمله؛ |
Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale pour négocier les mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. | UN | ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي. |
4. Note que la Conférence des Parties à la Convention a réaffirmé que les travaux du Groupe de travail spécial de la plateforme de Durban pour une action renforcée devaient être guidés par les principes de la Convention; | UN | 4 - تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أكد مجددا وجوب أن يسترشد الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز بمبادئ الاتفاقية في عمله؛ |
Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale de négociation des mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. | UN | ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي. |
Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale de négociation des mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. | UN | ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي. |
Rappelant la stratégie de mobilisation des ressources nécessaires à la réalisation des trois objectifs de la Convention, que la Conférence des Parties à la Convention a adoptée à sa neuvième réunion par sa décision IX/11, ainsi que les décisions X/3 et XI/4 sur la mise en œuvre de cette stratégie, notamment la définition d'objectifs préliminaires, qu'elle a adoptées à sa onzième réunion, | UN | " وإذ تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية اعتمد في اجتماعه التاسع استراتيجية حشد الموارد في المقرر 9/11 دعما لتحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية والمقررين 10/3 و 11/4 اللذين اتخذهما مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر بشأن استعراض تنفيذها، بما في ذلك وضع أهداف أولية، |
Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. | UN | 115- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17. |
Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. | UN | 77 - أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاتها السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être noter que la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam à sa cinquième réunion qui se tiendra en juin 2011, et la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa dixième réunion qui se tiendra en octobre 2011, examineront les informations figurant dans le document UNEP/POPS/COP.5/32 et ses additifs. | UN | 39- قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام، في اجتماعه الخامس الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2011، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، في اجتماعه العاشر الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011، سينظران في نفس المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.5/32 والإضافات التابعة لها. |
PP.1 Rappelant le Plan d'action de Bali que la Conférence des Parties à la Convention a adopté dans sa décision 1/CP.13 à sa treizième session, et la nécessité d'une action concertée à long terme de toutes les Parties afin de permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention, dès à présent, d'ici à 2012 et audelà, pout atteindre l'objectif ultime de la Convention, | UN | ف د1- إذ تشير إلى خطة عمل بالي التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة بموجب المقرر 1/م أ-13، وإلى الحاجة إلى العمل التعاوني الطويل الأجل بين جميع الأطراف للتمكين من التنفيذ الكامل والمستدام للاتفاقية من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
16.35 La Conférence des États parties à la Convention contre la corruption exige du Secrétariat un appui analytique et technique encore plus important que la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 16-35 ويستلزم مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد من الأمانة العامة قدراً من التحليل الموضوعي والدعم التقني يفوق بكثير ما يستلزمه منها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |