ويكيبيديا

    "que la conférence mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المؤتمر العالمي
        
    • بأن المؤتمر العالمي
        
    • أنه ينبغي للمؤتمر العالمي
        
    • إن المؤتمر العالمي
        
    • انعقاد المؤتمر العالمي
        
    • للمؤتمر العالمي أن
        
    • يكون المؤتمر العالمي
        
    • اللتين اعتمدهما المؤتمر العالمي
        
    • عنه المؤتمر العالمي
        
    • عن المؤتمر العالمي
        
    • من المؤتمر العالمي
        
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    M. Morales Morales était d'avis que la Conférence mondiale devait durer trois jours. UN ورأى السيد موراليس أن المؤتمر العالمي ينبغي أن يُعقد على مدى فترة ثلاثة أيام.
    Soulignant que la Conférence mondiale sur les changements climatiques contribuera à renforcer le processus de la Convention, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة للإجراءات المتصلة بالاتفاقية،
    Il a approuvé l'idée que la Conférence mondiale offrait l'occasion de combler cette lacune. UN وأعرب عن دعمه للرأي القائل بأن المؤتمر العالمي يشكل فرصة للتصدي لتلك الفجوة.
    148. L'observateur du Chili a rappelé au Groupe de travail que la Conférence mondiale serait pour tous l'occasion de faire leur examen de conscience. UN 148- وذكَّر ممثل شيلي الفريق العامل بأن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للجميع لممارسة النقد الذاتي.
    Soulignant que la Conférence mondiale sur les changements climatiques contribuera à renforcer le processus de la Convention, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة لعملية الاتفاقية،
    Un expert a noté que la Conférence mondiale n'avait pas abordé le concept important d'identité nationale. UN وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية.
    À cet égard, nous considérons que la Conférence mondiale a fait un grand pas en arrière. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر العالمي قد تراجع فخطى خطوة كبيرة إلى الوراء.
    La Ligue pense donc que la Conférence mondiale aura un retentissement planétaire. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أيضا أن المؤتمر العالمي سيكون بمثابة محفل عالمي.
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Nous pensons que la Conférence mondiale des droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 est un fait saillant. UN ونعتبر أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود بفيينا في ١٩٩٣، كان من معالم الطريق.
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده،
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده بسرعة،
    Notant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé que le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Il rappelle aussi que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu la nécessité de susciter un surcroît de coopération et de solidarité internationales pour étayer l'application de la Convention et que les droits de l'enfant devraient avoir priorité dans l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وهي تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أقر بضرورة تعزيز التعاون والتضامن على الصعيد الدولي لدعم تنفيذ الاتفاقية، وبأنه ينبغي إيلاء حقوق الطفل أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il rappelle que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade en 1994, a confié un rôle spécial à la CNUCED en qui concerne le développement de ces États. UN وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول.
    Je voudrais également informer l'Assemblée que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes se tiendra à Kobé (Japon) en janvier 2005. UN كما أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث سيعقد في كوبي باليابان، في كانون الثاني/يناير 2005.
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé qu'il importe de veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité, UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان،
    Tout en déplorant cette attitude ambivalente, il partage l'avis de la délégation des États-Unis souhaitant avec elle que la Conférence mondiale se concentre sur les aspects les plus positifs au lieu de montrer certains pays du doigt. UN وأعرب عن أسفه لتطبيق معايير مزدوجة، غير أنه أعلن مشاركته ممثل الولايات المتحدة الرأي في أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز بالفعل على أفضل الممارسات بدلا من توجيه الاتهامات إلى اﻵخرين.
    Il a dit que la Conférence mondiale avait marqué une étape importante pour les personnes d'ascendance africaine car elles étaient désormais reconnues comme un groupe minoritaire à part entière. UN وقال إن المؤتمر العالمي كان منعطفاً تاريخياً بالنسبة للمتحدرين من أصول أفريقية لأنه تم الاعتراف بهم جميعاً كأقلية.
    Dans son exposé, constatant que la Conférence mondiale sur les populations autochtones approchait à grands pas et que le programme pour l'après-2015 était toujours ouvert aux suggestions, elle a estimé que le Groupe d'appui interorganisations avait de bonnes chances de redresser les inégalités dans un grand nombre de secteurs. UN ولاحظت في بيانها أنه مع اقتراب حلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، واستمرار فتح باب تقديم مساهمات في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، توجد أمام فريق الدعم فرصة سانحة لتناول وجوه عديدة لعدم المساواة في كثير من القطاعات.
    Nous ne voulons pas que la Conférence mondiale serve d'alibi pour apaiser nos consciences. Nous voulons que la Conférence mondiale mette en exergue les valeurs de la paix, de la liberté, de la tolérance et du respect des droits de l'homme. UN ولا نريد أن يكون المؤتمر العالمي بلسما لضمائرنا، وإنما نريد للمؤتمر العالمي أن يشدد على قيم السلام والحرية والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    Confirmant la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a adoptée le 27 mai 1994 Voir A/CONF.172/9, chap. I, annexe I. UN " وإذ تعيد تأكيد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها، اللتين اعتمدهما المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤)١(، )١( انظر A/CONF.172/9، الفصل اﻷول، المرفق اﻷول.
    Sachant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est déclarée consternée que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme continuent à se produire, y compris des exécutions sommaires et arbitraires, et qu'elle les a condamnées, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من فزع وإدانة إزاء استمرار حدوث انتهاكات جسيمة ومتواترة لحقوق الانسان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي،
    M. Tsykarev a remercié M. Gregoire et les conseillers du Président de l'Assemblée générale pour leur dur labeur et leur engagement à faire en sorte que la Conférence mondiale débouche sur un document final qui soit une contribution concrète à la mise en œuvre de la Déclaration. UN وشكر السيد تسكاريف السيد غريغوار ومستشاري رئيس الجمعية العامة على العمل المضني الذي بذلوه وعلى التزامهم بضمان أن تصدر عن المؤتمر العالمي وثيقة ختامية تسهم إسهاماً ملموساً في تنفيذ الإعلان.
    Nous espérons que la Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing l'année prochaine, accroîtra la prise de conscience dans ce domaine. UN ونحن نتوقع من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ العام المقبل، أن يزيد من درجة الوعي بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد