ويكيبيديا

    "que la coordination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تنسيق
        
    • بأن تنسيق
        
    • أن التنسيق
        
    • مثل تنسيق
        
    En revanche, cela signifie que la coordination de l'assistance humanitaire acquiert plus d'importance. UN من ناحية أخرى، هذا يعني أن تنسيق المساعدة الإنسانية يصبح أكثر أهمية.
    Notre expérience montre que la coordination de l'aide humanitaire est devenue de plus en plus difficile. UN إن خبرتنا تدل على أن تنسيق المساعدة الإنسانية قد أصبح منطويا على تحد متزايد.
    Le Bangladesh estime que la coordination de l'aide humanitaire d'urgence sera encore plus efficace si elle peut être synchronisée avec l'aide humanitaire nationale en tenant compte de leurs besoins et de leurs priorités. UN وترى بنغلاديش أن تنسيق مساعدة اﻹغاثة في حالات الطوارئ يمكن أن يكون أكثر فعالية إذا ما قدمت هذه المساعدة في نفس الوقت مع جهود اﻹغاثة الوطنية وذلك بمراعاة احتياجاتها وأولوياتها.
    L'Inde et la Suède reconnaissent que la coordination de l'aide humanitaire d'urgence est l'une des responsabilités les plus importantes de l'ONU. UN وتقر الهند والسويد بأن تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ من أهم مسؤوليات الأمم المتحدة.
    Quoi qu'il en soit, la plupart des unités régionales estiment que la coordination de la planification n'a pas été satisfaisante et que les méthodes actuelles ne sont pas très efficaces. UN ومن الناحية اﻷخرى، يعتبر أغلب الوحدات اﻹقليمية أن التنسيق في مجال التخطيط لم يبلغ مستوى مرضيا وأن الطرق الحالية ليست فعالة جدا.
    Les PMA devront également être étroitement associés aux mesures envisagées dans des domaines tels que la coordination de l'aide et l'allégement de la dette; UN وينبغي أيضاً إشراك تلك البلدان إشراكاً فعالاً في مجالات مثل تنسيق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Les organisations estimaient que la coordination et l’établissement des priorités pour la formulation et la révision des normes statistiques étaient à ce stade plus importants pour la Commission de statistique que la coordination de la collecte des données ou la coopération technique. UN وتعتقد الوكالات أن تنسيق اﻷولويات ووضعها فيما يتعلق بوضع المعايير اﻹحصائية وتنقيحها يحتل، في الوقت الحاضر، درجة من اﻷهمية للجنة اﻹحصائية أعلى من درجة أهمية تنسيق جمع البيانات أو التعاون التقني.
    Bien que la coordination de l'aide relève au premier chef du pays bénéficiaire, les donateurs peuvent contribuer pour beaucoup à mieux l'assurer. UN وفي حين أن تنسيق المعونة هو من مسؤولية البلد في المقام اﻷول، هناك مجال كبير لزيادة تنسيق المعونة الخارجية وتنظيمها بوصفها اسهاما في الجهود الوطنية.
    Il souligne que la coordination de l'assistance humanitaire dans le cadre du système des Nations Unies relève du mandat du Secrétaire général et que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier d'un financement suffisant et plus prévisible. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Les participants ont confirmé ces conclusions et rappelé qu'il était vital, pour que l'aide soit efficace et que les objectifs du Millénaire soient atteints, que la coordination de l'aide soit améliorée. UN 58 - وأكد المشاركون مجددا هذه النتائج وأكدوا أن تنسيق المعونة على نحو أكثر فعالية هو أمر حاسم لفعالية المعونة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    94. La Ministre a indiqué que la coordination de l'action gouvernementale en matière de droit international des droits de l'homme est assuré par le Comité interministériel des droits humains et du droit international humanitaire. UN 94-وأخبرت الوزيرة أن تنسيق العمل الحكومي في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي من اختصاص اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Au vu de ces expériences, il a été affirmé que la coordination de l'assistance humanitaire aux victimes de la guerre ne peut se faire que sur place, en présence et avec la participation de tous les humanitaires, et qu'un engagement à long terme des donateurs, des agents d'exécution et des autorités nationales s'impose. UN ونتيجة لهذه التجارب، رئي أن تنسيق المساعدات الإنسانية لضحايا الحروب لا يمكن أن يتم إلا في المواقع الطبيعية ويشمل جميع العناصر الفاعلة الحاضرة في النواحي الإنسانية وأن الالتزام طويل الأجل من جانب الجهات المانحة ووكالات التنفيذ والسلطات الوطنية يعتبر أمراً ضرورياً.
    Au vu de ces expériences, il a été affirmé que la coordination de l'assistance humanitaire aux victimes de la guerre ne peut se faire que sur place, en présence et avec la participation de tous les humanitaires, et qu'un engagement à long terme des donateurs, des agents d'exécution et des autorités nationales s'impose. UN ونتيجة لهذه التجارب، رئي أن تنسيق المساعدات الإنسانية لضحايا الحروب لا يمكن أن يتم إلا في المواقع الطبيعية ويشمل جميع العناصر الفاعلة الحاضرة في النواحي الإنسانية وأن الالتزام طويل الأجل من جانب الجهات المانحة ووكالات التنفيذ والسلطات الوطنية يعتبر أمراً ضرورياً.
    40. Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le fait que la coordination de l'aide n'est pas mentionnée dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme étant un motif légitime de restrictions. UN 40- ويبرز المقرِّر الخاص حقيقة أن تنسيق المساعدة لا يساق باعتباره أساساً شرعياً للقيود التي تُفرَض في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    18. Les experts ont souligné que la coordination de l'action nationale était importante pour la protection et le développement des ST, faute de quoi les politiques et programmes des différents ministères risquaient d'avoir des effets contradictoires, voire antagoniques. UN 18- وأكد الخبراء على أن تنسيق السياسات الوطنية مهم لحماية المعارف التقليدية وتطويرها. فبدون هذا التنسيق، فإن السياسات والبرامج الناشئة لدى إدارات حكومية مختلفة يمكن أن تكون لها آثار متضاربة بل وأن تعمل في اتجاهات متضادة.
    En ce qui concerne les partenariats et la coordination, il a été rappelé qu'en 2010 il avait été reconnu que la coordination de l'assistance et la coopération constituaient un aspect central de la prise en main à l'échelon national et qu'il fallait mettre l'accent sur les responsabilités des partenaires et non sur les priorités des donateurs. UN وفيما يتعلق بالشراكات والتنسيق، أُشير إلى أنه اعتُرف في عام 2010، بأن تنسيق المساعدة والتعاون جانب محوري من الملكية الوطنية وأنه ينبغي التشديد على مسؤوليات الشركاء وليس أولويات المانحين.
    En ce qui concerne les partenariats et la coordination, il a été rappelé qu'en 2010 il avait été reconnu que la coordination de l'assistance et la coopération constituaient un aspect central de la prise en main à l'échelon national et qu'il fallait mettre l'accent sur les responsabilités des partenaires et non sur les priorités des donateurs. UN وفيما يتعلق بالشراكات والتنسيق، أُشير إلى أنه اعتُرف في عام 2010، بأن تنسيق المساعدة والتعاون جانب محوري من الملكية الوطنية وأنه ينبغي التشديد على مسؤوليات الشركاء وليس أولويات المانحين.
    Il est conscient du fait que la coordination de la lutte contre la piraterie ne peut être efficace que si la communauté internationale tout entière collabore à cette fin et reste donc ouvert aux idées et aux conseils de ses membres comme à ceux des autres États et organisations. UN وتدرك أن التنسيق الفعال لأنشطة القضاء على القرصنة يقتضي التنسيق على مستوى المجتمع الدولي برمته، ويظل بابها بالتالي مفتوحا لتلقي إسهامات من الأعضاء ومن غير الأعضاء في المجموعة.
    Le Bureau de l'audit interne estime que la coordination de la coopération entre ses services et le Comité des commissaires aux comptes en tant qu'auditeur externe de l'UNOPS revêt une importance majeure. UN 48 - يرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن التنسيق والتعاون بين مكتبه ومجلس مراجعي الحسابات باعتباره المراجع الخارجي لحسابات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يضطلعان بدور أساسي.
    Il ressort des données rassemblées dans le cadre des entretiens et des enquêtes que la coordination de la planification et de la gestion des missions politiques spéciales en général est limitée. UN 32 - يتضح من البيانات المستقاة من المقابلات ومن الاستقصاء أن التنسيق في التخطيط للبعثات السياسية الخاصة ككل وإدارتها داخل إدارة الشؤون السياسية يجري في حدود ضيقة.
    Pendant la période considérée, la MINUSTAH a appuyé le Gouvernement haïtien en mettant à sa disposition des consultants dans des domaines tels que la coordination de l'aide, les élections et la justice. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت البعثة حكومة هايتي بالخبراء الاستشاريين في مجالات مثل تنسيق المعونة والانتخابات والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد