ويكيبيديا

    "que la décision de la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن قرار اللجنة
        
    • أن قرار لجنة
        
    • بأن قرار المجلس كان
        
    • أن قرار المجلس
        
    • أن قرار دائرة
        
    • أن مقرر اللجنة
        
    Le juge a également estimé que la décision de la Commission ne portait pas atteinte au droit de l'auteur de poursuivre la GRC pour dommages et intérêts présumés. UN ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة.
    Il considère que la décision de la Commission constitue un pas en arrière et souscrit aux observations du représentant du Zimbabwe. UN وقال إنه يعتبر أن قرار اللجنة يشكل خطوة إلى الوراء وأنه يوافق على التحفظات التي أبداها ممثل زمبابوي.
    On a fait observer que la décision de la Commission de traiter de l’ensemble de la question de la protection diplomatique, c’est-à-dire non seulement de la protection des personnes physiques mais aussi de celle des sociétés ou associations, risquait de créer des difficultés. UN وكان هناك تعليق مفاده أن قرار اللجنة معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو المؤسسات فضلا عن اﻷشخاص، يمكن أن يسبب صعوبات.
    Dans une déclaration faite à la même date, le Gouvernement érythréen a souligné que la décision de la Commission réaffirmait ce qui était clair depuis déjà quatre ans et donnait raison à l'Érythrée. UN وأكدت حكومة إريتريا في بيان صدر في التاريخ نفسه أن " قرار لجنة الحدود أكد مجددا ما كان واضحا منذ أربعة أعوام وأثبت أن إريتريا كانت على صواب.
    Elle affirme que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés constituait clairement une violation de la Convention puisque, selon le HCR, le risque d'être soumis à la torture était trop important. UN وتدفع بأن قرار المجلس كان من ثم انتهاكاً واضحاً للاتفاقية لأن احتمال التعرض للتعذيب كان كبيراً، وفق ما ذكرته المفوضية.
    Le Comité note en outre que la décision de la Commission est sujette au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel. UN كما تلاحظ أن قرار المجلس يخضع لإعادة نظر قانونية من قبل المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف.
    4.9 L'État partie fait en outre valoir que la décision de la Commission des migrations était fondée sur des renseignements vérifiés, montrant que le fait d'accorder l'asile à l'auteur dans l'État partie ou dans un pays tiers pouvait avoir des conséquences graves pour la sécurité dans l'État partie ou les régions limitrophes. UN 4-9 وتضيف الدولة الطرف أن قرار دائرة الهجرة استند إلى معلومات أكيدة ومتحقق منها، تظهر أن منح صاحب البلاغ اللجوء في الدولة الطرف أو في بلد آخر قد يلحق أضراراً بالغة بالأمن في الدولة الطرف أو في أقاليم مجاورة أخرى.
    17. Mme GOICOCHEA (Cuba) désapprouve fortement la forme donnée à sa demande par le Secrétariat, estimant que la décision de la Commission devrait porter sur l'ouverture de crédits additionnels et non sur une autorisation d'engagement de dépenses. UN ١٧ - السيدة غويكوشيا )كوبا(: اعترضت بشدة على الصيغة التي قدمت بها اﻷمانة العامة طلبها، ورأت أن مقرر اللجنة ينبغي أن ينص على رصد اعتمادات إضافية وليس على إذن بالدخول في التزامات.
    Il convient de rappeler ici que la décision de la Commission n'a totalement satisfait aucune des deux parties et, en particulier, qu'elle a accordé à l'Éthiopie d'importantes parties du territoire érythréen en divers endroits du tracé. UN وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى أن قرار اللجنة لا يخول لأى من الطرفين الحصول على كل ما يريده، ومنح بوجه خاص إثيوبيا قطاعا كبيرا من الأراضي الإريترية على شتى قطاعات الحدود.
    287. Un représentant a aussi fait observer que la décision de la Commission permettrait de contenir l'ampleur des travaux à effectuer dans des limites maîtrisables mais ne manquerait pas d'avoir certaines conséquences. UN ٢٨٧ - كما ذكر ممثل آخر أنه رغم أن قرار اللجنة من شأنه أن يساعد في حصر نطاق العمل المزمع الاضطلاع به في حجم ميسور، فإن من المحتمل أن يترتب على ذلك نتائج معينة.
    Cela ne signifie pas pour autant que la décision de la Commission (inclure ou non une clause expresse) n'a aucune importance. UN غير أن ذلك لا يعني أن قرار اللجنة بشأن هذه المسألة (أي إدراج حكم معين أو عدم إدراجه) لا يتوخى تحقيق غاية.
    Le Groupe a accepté le libellé du projet de résolution étant entendu que la décision de la Commission n'aurait pas d'incidences sur le dialogue en cours entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents ni sur les autres processus qui relèvent du mandat du Comité spécial, et qu'elle ne préjugerait pas de leurs résultats. UN وكانت المجموعة قد وافقت على العبارات المستخدمة بناءً على فهم أن قرار اللجنة لن يؤثر أو يصدر حكماً مسبقاً على نتائج الحوار الجاري بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو على أي عمليات أخرى تقع في نطاق ولاية اللجنة الخاصة.
    À ce sujet, le Comité relève que la décision de la Commission porte sur des violations qui auraient eu lieu entre août 1993 et octobre 1995, au sujet desquelles l'auteur a présenté au Comité un certificat médical en date du 22 décembre 1994. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن قرار اللجنة الأوروبية يتعلق بانتهاكات يُزعم حدوثها بين آب/أغسطس 1993 وتشرين الأول/أكتوبر 1995، وقدم صاحب البلاغ بشأنها إلى اللجنة شهادة طبية مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    14. M. NOUR (Égypte) note que la décision de la Commission part de l'hypothèse que le Conseil de sécurité approuvera la création de la MTNUH, avec un mandat venant à expiration le 30 novembre 1997. UN ١٤ - السيد نور )مصر(: لاحظ أن قرار اللجنة يستند إلى الافتراض القائل بأن مجلس اﻷمن سيوافق على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي التي تمتد ولايتها حتى ٣٠ تشرين الثانى/نوفمبر ١٩٩٧.
    6.2 Pour ce qui est de l'affirmation selon laquelle la communication a déjà été examinée par un autre organe, l'auteur préconise une interprétation restrictive de la réserve de l'État partie en faisant observer que la décision de la Commission européenne des droits de l'homme ne portait que sur la question de la recevabilité et non sur le fond. UN 6-2 وفيما يتعلق بالإدعاء بأن آلية أخرى قد سبق لها أن نظرت في البلاغ, يؤيد صاحب البلاغ تفسيراً تقييدياً للتحفظ, مشيراً إلى أن قرار اللجنة الأوروبية كان يقتصر على مسألة مقبولية البلاغ ولم يكن بشأن الأسس الموضوعية.
    6.1 Le 1er février 2007, l'État partie fait valoir que la décision de la Commission des recours des réfugiés du 17 octobre 2006 ne fait que confirmer la décision prise par l'OFPRA le 28 juillet 2006 prononçant l'exclusion du bénéfice du statut de réfugié. UN 6-1 في 1 شباط/فبراير 2007، أشارت الدولة الطرف إلى أن قرار لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 يؤكد فعلاً قرار المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 الذي نص على حرمانه من وضع اللاجئ.
    6.1 Le 1er février 2007, l'État partie fait valoir que la décision de la Commission des recours des réfugiés du 17 octobre 2006 ne fait que confirmer la décision prise par l'OFPRA le 28 juillet 2006 prononçant l'exclusion du bénéfice du statut de réfugié. UN 6-1 في 1 شباط/فبراير 2007، أشارت الدولة الطرف إلى أن قرار لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 يؤكد فعلاً قرار المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 الذي نص على حرمانه من وضع اللاجئ.
    Elle affirme que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés constituait clairement une violation de la Convention puisque, selon le HCR, le risque d'être soumis à la torture était trop important. UN وتدفع بأن قرار المجلس كان من ثم انتهاكاً واضحاً للاتفاقية لأن احتمال التعرض للتعذيب كان كبيراً، وفق ما ذكرته المفوضية.
    L'auteur n'a présenté aucune allégation dans ce sens et les éléments présentés ne portent pas à conclure que la décision de la Commission a été entachée de telles irrégularités. UN فصاحبة البلاغ لم تقدّم ادعاءات من هذا القبيل، كما أن المواد المقدمة لا تدعم التوصل إلى استنتاج مفاده أن قرار المجلس كان مشوباً بمثل هذه العيوب.
    4.9 L'État partie fait en outre valoir que la décision de la Commission des migrations était fondée sur des renseignements vérifiés, montrant que le fait d'accorder l'asile à l'auteur dans l'État partie ou dans un pays tiers pouvait avoir des conséquences graves pour la sécurité dans l'État partie ou les régions limitrophes. UN 4-9 وتضيف الدولة الطرف أن قرار دائرة الهجرة استند إلى معلومات أكيدة ومتحقق منها، تظهر أن منح صاحب البلاغ اللجوء في الدولة الطرف أو في بلد آخر قد يلحق أضراراً بالغة بالأمن في الدولة الطرف أو في أقاليم مجاورة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد