N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. | UN | علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة. |
Je suis sûre que la dernière chose que tu veuilles faire c'est énerver cette femme. | Open Subtitles | أنا واثق أن آخر شيء ترغبي بفعله, هو أن تغضبي تلك المرأة |
J'imagine que la dernière fois que vous lui avez parlé doit être clair dans votre esprit. | Open Subtitles | أنا أتخيل أن آخر مكالمة حصلت بينكما ستكون حاضرة بشكل واضح في ذهنك |
3. L'Arménie a indiqué que la dernière condamnation à mort avait été prononcée le 3 février 1995 et que la dernière exécution avait eu lieu le 30 août 1991. | UN | ٣- وأفادت أرمينيا أن أحدث حكم باﻹعدام صدر في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، وأن آخر تنفيذ لحكم باﻹعدام تم في ٠٣ آب/أغسطس ١٩٩١. |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢، |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢، |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة اﻹقليم في عام ١٩٨٢، |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة اﻹقليم في عام ١٩٨٢، |
Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, | UN | وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة اﻹقليم في عام ١٩٨٢، |
Il faut savoir que la dernière exécution remonte à quatre ans et qu'il n'y a pas eu plus de trois ou quatre exécutions au cours des vingt dernières années. | UN | وجدير بالذكر أن آخر عملية لتنفيذ عقوبة الإعدام يرجع عهدها إلى أربع سنوات وأن عدد هذه الحالات لم يتجاوز الثلاث أو الأربع خلال العشرين سنة الأخيرة. |
Elle a souligné que la dernière exécution avait eu lieu en 1954. | UN | وسلطت الضوء على أن آخر حالة إعدام جرت في عام 1954. |
Il a déclaré comprendre que la dernière version du projet, moyennant les amendements lus précédemment, était acceptable. | UN | وقال إنه يعتبر أن آخر صيغة للمشروع مع التعديلات التي تليت من قبل هي صيغة مقبولة. |
Le Comité a également constaté que la dernière évaluation des risques datait de 2005. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن آخر تقييم لمخاطر المعلومات أجري في عام 2005. |
Nous croyons que la dernière version du texte du Président reflète le consensus auquel ont abouti les trois années de négociations et tente de trouver un juste milieu entre les besoins légitimes de sécurité et les considérations humanitaires. | UN | ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية. |
M. Foum a expliqué que la dernière idée envisagée était celle d'un soutien sous forme de troupes et d'aide matérielle, soigneusement réparti entre les pays arabes et les pays africains. | UN | وذكر فوم أن أحدث فكرة تمثلت في تقديم دعم يتّسم بالتوازن الدقيق من البلدان الأفريقية والعربية، في شكل قوات ومساعدة مادية. |
Si vous nous retrouvez morts dans un double suicide, sachez que la dernière personne à qui nous avons parlé est dans l'AIC. | Open Subtitles | رائع، إذاً لو وجدتنا ميتين في إنتحار جماعي، رجاءً أفترضي بأن آخر شخص تحدثنا له كان في الإستخبارات |
Les lecteurs de codes à barre ont été envoyés aux bureaux extérieurs en août 1997 en même temps que la dernière version du système MINDER. | UN | وقد أُرسلت قارئات رموز اﻷعمدة البيانية إلى المكاتب الميدانية في آب/أغسطس ١٩٩٧ هي وأحدث معدات تطوير نظام " مايندر " . |
Parce que je veux que la dernière personne qu'il voit la déteste autant que moi. | Open Subtitles | لأن أريد أن يكون آخر شخص يراه هو شخص يكرهه بقدر ما أكرهه أنا |
On m'a dit que la dernière pièce cruciale du puzzle existe sur cette terre. | Open Subtitles | قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية موجودٌ على هذه الأرض. |
Le représentant du Royaume-Uni a répondu que la dernière chose que voulait son gouvernement était une relation de type colonial, mais qu'on ne pouvait dépasser certains limites dans la libre association tout en maintenant le lien avec le Royaume-Uni. | UN | ورداً على ذلك قال ممثل المملكة المتحدة إن آخر شيء تريده حكومته هو وجود علاقة من نوع استعماري، ولكن يوجد حد لمدى ما يمكن الوصول إليه فيما يتعلق بالارتباط الحر مع الحفاظ في الوقت نفسه على الصلة مع المملكة المتحدة. |
La crise asiatique n’était que la dernière en date d’une succession de crises financières qui perturbaient l’économie mondiale depuis l’écroulement du système de Bretton Woods. | UN | واﻷزمة اﻵسيوية ليست سوى حلقة أخيرة في سلسلة من اﻷزمات المالية التي عرقلت مسيرة الاقتصاد العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز. |
La famine qui sévit dans certaines régions de la Somalie n'est que la dernière épreuve en date. | UN | إن المجاعة في أجزاء من الصومال ما هي إلا آخر اختبار. |