Le secrétariat a fait observer que la deuxième phase n'avait pas encore débuté mais qu'il continuerait à consulter le PNUE pour connaître l'état d'avancement du projet. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن المرحلة الثانية لم تبدأ بعد، لكنها ستواصل الاتصال ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن حالة المشروع. |
Rappelant également que la deuxième phase de l'analyse devra se limiter aux huit éléments d'évaluation déjà identifiés, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن المرحلة الثانية من التحليل سوف تنحصر في دراسة عناصر التقييم الثمانية التي حددت من قبل، |
Le Tchad a également indiqué que la deuxième phase de l'enquête technique, qui devait démarrer en septembre 2011, n'avait toujours pas débuté en mai 2012. | UN | وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012. |
Lors de la réunion du matin, la délégation a déclaré que la deuxième phase de la stratégie d'éradication de la pauvreté en plusieurs étapes a fait ressortir des éléments supplémentaires pour sortir les femmes de la pauvreté. | UN | وفي الجلسة الصباحية قال وفدها إن المرحلة الثانية من استراتيجية الحكومة المتعددة الطبقات للقضاء على الفقر أظهرت عناصر إضافية لإنقاذ المرأة من الفقر. |
Le Royaume-Uni a indiqué que la deuxième phase du projet pilote serait exécutée dans la zone de Stanley Common Fence, zone de loisirs très fréquentée avant le conflit de 1982. | UN | وأشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستنفذ مرحلة ثانية من المشروع الريادي في مناطق ستانلي كومن فنس، وهي منطقة كانت تُستخدم على نطاق واسع لأغراض الترفيه قبل النزاع الذي نشب في عام 1982. |
Le Royaume-Uni a indiqué en mai 2012 que la deuxième phase de son programme pilote de réouverture des terres était achevée et que 3,71 kilomètres carrés de zone où la présence de mines était soupçonnée ont été rouverts et que 79 munitions non explosées ont été détectées et détruites lors de ces opérations. | UN | وأبلغت في أيار/مايو 2012 عن استكمال المرحلة 2 من برنامجها التجريبي المتعلق بالإفراج عن الأراضي، وأشارت إلى الإفراج عن 3.71 كيلومترات مربعة من الأراضي المشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتمكنت في سياق هذه العملية من العثور على 79 ذخيرة غير منفجرة وتدميرها. |
13. Le Gouvernement italien a déclaré qu'il serait bon que la deuxième phase profite de l'expérience et du bilan tirés de la première. | UN | 13- وذكرت حكومة إيطاليا أن المرحلة الثانية ينبغي أن تستفيد من تجارب ونتائج المرحلة الأولى. |
Pour que cette révision ait un effet, il est clair que la deuxième phase doit être reliée de façon crédible à la première et être assortie d'un calendrier précis. | UN | ولكي يحقق هذا النهج النتائج المتوخاة، من الواضح أن المرحلة الثانية يجب أن ترتبط ارتباطا يتصف بالمصداقية بالمرحلة الأولى وأن يكون لها جدول زمني محدد بوضوح لاتخاذ الإجراءات. |
Le Tchad a également indiqué que la deuxième phase de l'enquête technique, qui devait démarrer en septembre 2011, n'avait toujours pas débuté en mai 2012. | UN | وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012. |
37. Le 6 mars, des sources palestiniennes et israéliennes ont confirmé que la deuxième phase du redéploiement de l'armée israélienne des secteurs A et B de la Rive occidentale couvrirait 8 à 10 % de l'ensemble de ce dernier territoire. | UN | ٣٧ - وفي ٦ آذار/ مارس، أكدت مصادر فلسطينية وإسرائيلية أن المرحلة الثانية من إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في المنطقتين ألف وباء من الضفة الغربية ستشمل ثماني إلى عشرة في المائة من المساحة اﻹجمالية. |
22. Le Gouvernement turc a considéré que la deuxième phase devrait cibler en particulier les experts et fonctionnaires chargés de rédiger et de contrôler les manuels scolaires. | UN | 22- ورأت حكومة تركيا أن المرحلة الثانية ينبغي أن تستهدف على وجه الخصوص الخبراء والموظفين المكلفين بإعداد الكتب المدرسية ورصدها. |
59. Human Rights Education Associates (HREA) a déclaré que la deuxième phase devrait mettre l'accent sur le fait que l'axe initial des établissements d'enseignement primaire et secondaire restait aussi un objectif. | UN | 59- وذكر أصدقاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن المرحلة الثانية ينبغي أن تؤكد على أن مجال التركيز الأصلي على المدارس الابتدائية والثانوية لا يزال هدفاً قائماً. |
Au cours des consultations qui se sont tenues en avril 2002 entre mon Conseiller spécial et le Président José Eduardo dos Santos, le Gouvernement a confirmé que la deuxième phase et la première seraient simultanées. | UN | وأكدت الحكومة، أثناء المشاورات التي دارت بين مستشاري الخاص والرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس في نيسان/أبريل 2002، على أن المرحلة الثانية ستتزامن مع المرحلة الأولى. |
245. Souligne que la deuxième phase du premier cycle du Mécanisme a déjà débuté et que l'échéance de la première évaluation mondiale intégrée du milieu marin a été fixée à 2014 ; | UN | 245 - تشدد على أن المرحلة الثانية من الدورة الأولى للعملية المنتظمة قد بدأت وأن الموعد النهائي لتقديم أول تقييم بحري عالمي متكامل هو عام 2014؛ |
233. Souligne que la deuxième phase du premier cycle du Mécanisme débutera le 1er janvier 2013 et que l'échéance de la première évaluation intégrée a été fixée à 2014 ; | UN | 233 - تشدد على أن المرحلة الثانية من الدورة الأولى للعملية المنتظمة ستبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 وأن الموعد النهائي لتقديم أول تقييم متكامل هو عام 2014؛ |
134. Il convient de préciser que la deuxième phase de l'INDH 2011-2015 a retenu cette catégorie de personnes atteintes du sida et sans ressources dans le programme de lutte contre la précarité. | UN | 134- وتنبغي الإشارة إلى أن المرحلة الثانية من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية للفترة 2011-2015 أدرجَت هذه الفئة من الأشخاص المصابين بالإيدز الذين تعوزهم الموارد ضمن برنامج مكافحة الحاجة. |
Plusieurs membres ont estimé que la deuxième phase (règles applicables en temps de conflit armé) était la phase la plus importante, d'autres privilégiant soit la première soit la troisième, soit les deux. | UN | إذ أكد عدة أعضاء على أن المرحلة الثانية (القواعد الواجبة التطبيق أثناء النزاع المسلح) هي أهم مرحلة. ورأى أعضاء آخرون أن المرحلة الأهم هي الأولى أو الثالثة، أو كلاهما. |
Le Comité prend note avec satisfaction que la deuxième phase du programme national sur la réduction de la pauvreté et le développement durable (2008-2015), comprend un élément portant sur les femmes. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المرحلة الثانية من برنامج الدولة للحد من الفقر وللتنمية المستدامة (2008-2015) يحتوي على عنصر جنساني مكتمل الجوانب. |
Un représentant a fait observer que la deuxième phase du processus d'évaluation devrait comporter l'examen des données utilisées durant la première phase afin d'évaluer les tendances passées et les connaissances actuelles des polluants organiques persistants dans l'environnement. | UN | وقال أحد الممثلين إن المرحلة الثانية من عملية التقييم ينبغي أن تتضمن تقييم البيانات المستخدمة في المرحلة الأولى بغية تقييم الاتجاهات السابقة، والمعرفة الحالية لوجود الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
Mme Mahmoud (Nigeria) déclare que la deuxième phase de la Stratégie nationale pour l'autonomisation et le développement économiques (NEEDS II) serait bientôt lancée. | UN | 41- السيدة محمود (نيجيريا): قالت إن المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي سوف تنطلق قريباً. |
Le Royaume-Uni a indiqué que la deuxième phase du projet pilote serait exécutée dans la zone de Stanley Common Fence, zone de loisirs très fréquentée avant le conflit de 1982. | UN | وأشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستنفذ مرحلة ثانية من المشروع التجريبي في مناطق ستانلي كومن فنس، وهي منطقة كانت تُستخدم على نطاق واسع لأغراض الترفيه قبل النزاع الذي نشب في عام 1982. |
Le Royaume-Uni a indiqué en mai 2012 que la deuxième phase de son programme pilote de réouverture des terres était achevée et que 3,71 km2 de zone où la présence de mines était soupçonnée ont été rouverts et que 79 munitions non explosées ont été détectées et détruites lors de ces opérations. | UN | وأبلغت في أيار/مايو 2012 عن استكمال المرحلة 2 من برنامجها التجريبي المتعلق بالإفراج عن الأراضي، وأشارت إلى الإفراج عن 3.71 كيلومترات مربعة من الأراضي المشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتمكنت في سياق هذه العملية من العثور على 79 ذخيرة غير منفجرة وتدميرها. |