ويكيبيديا

    "que la direction générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المديرية العامة
        
    • أن الإدارة العامة
        
    • إن المديرية العامة
        
    • بأن المديرية العامة
        
    Elle a noté que la Direction générale de l'emploi et la formation avait entrepris un programme de formation professionnelle visant à promouvoir l'emploi des femmes dans l'industrie en tant que travailleuses semi-qualifiées, qualifiées et très qualifiées en accroissant leur participation dans les centres de formation professionnelle. UN ولاحظت أن المديرية العامة للاستخدام والتدريب تضطلع ببرنامج تدريب مهني لتعزيز استخدام المرأة في الصناعة وكعاملة شبه ماهرة، وماهرة وعالية المهارة بزيادة اشتراكها في مرافق التدريب على المهارات.
    2.11 Les auteurs affirment que la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas été avisée d'urgence que l'état de M. Morales Tornel s'était aggravé, ainsi qu'elle l'avait demandé. UN 2-11 ويدّعي أصحاب البلاغ أن المديرية العامة لم تُبلَّغ فوراً بتدهور حالة السجين الصحية، كما كانت قد طلبت.
    2.11 Les auteurs affirment que la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas été avisée d'urgence que l'état de M. Morales Tornel s'était aggravé, ainsi qu'elle l'avait demandé. UN 2-11 ويدّعي أصحاب البلاغ أن المديرية العامة لم تُبلَّغ فوراً بتدهور حالة السجين الصحية، كما كانت قد طلبت.
    ii) La loi sur le contrôle, l'utilisation et l'application de radio-isotopes et de rayonnements ionisants qui prévoit que la Direction générale de l'énergie du Ministère de l'énergie et des mines est l'autorité compétente pour contrôler tout ce qui concerne les substances radioactives et l'énergie nucléaire. UN ' 2` ينص القانون المتعلق بمراقبة النظائر المشعة والإشعاعات المؤينة واستخدامها وتطبيقاتها على أن الإدارة العامة للطاقة التابعة لوزارة الطاقة والمعادن هي الهيئة المسؤولة عن مراقبة جميع المسائل المتعلقة بالمواد المشعة والطاقة النووية.
    Il convient de signaler que la Direction générale de l'enseignement autochtone promeut et renforce l'image de la femme autochtone âgée ou sage dans les communautés, considérant que pour la formation des enfants il est important de préserver la culture ancestrale, mise en avant dans les programmes École Vivante I et II. UN ومن الجدير بالذكر أن الإدارة العامة للتعليم المدرسي للشعوب الأصلية تعمل الآن على تعزيز وتقوية مرجعية نساء الشعوب الأصلية المسنّات و/أو الحكيمات في المجتمعات المحلية، بالنظر إلى أهميتها في تدريب الأطفال على الحفاظ على ثقافة أسلافهم.
    En réponse aux questions concernant la mise en œuvre des recommandations du Médiateur, la délégation a indiqué que la Direction générale des établissements pénitentiaires avait mis en place un groupe de travail chargé de surveiller l'application de ces recommandations. UN 63- ورداً على الأسئلة المتعلقة بتنفيذ توصيات أمين المظالم، قال الوفد إن المديرية العامة لإدارة السجون أنشأت فريقاً عاملاً مكلفاً برصد تنفيذ تلك التوصيات.
    Il note également que la Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance (SHÇEK) coordonne la mise en œuvre de la Convention à l'intérieur du pays. UN وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد.
    57. Répondant aux questions supplémentaires, le Costa Rica a indiqué que la Direction générale des migrations et des étrangers était chargée de mettre en œuvre la nouvelle loi sur les migrations qui entrera en vigueur en mars 2010. UN 57- ورداً على الأسئلة الإضافية، أكدت كوستاريكا أن المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب مسؤولة عن تنفيذ قانون الهجرة الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010.
    8. Le Comité note que la Direction générale de la protection de l'enfance, qui dépend du Ministère de l'action sociale et de la solidarité nationale, est responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة أن المديرية العامة لحماية الطفل، تحت إشراف وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني، مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    18. Dans sa communication, la Commission européenne annonce que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs tels que les règlements d'exemption par catégorie dans la période où ils sont présentés pour modification. UN 18- وتلاحظ المفوضية الأوروبية في عرضها أن المديرية العامة للمنافسة تُجري بانتظام استعراضات لقرارات تشريعية مثل لوائح الإعفاءات الفئوية في الفترة التي تحتاج إلى إجراء تعديل لها.
    Constatant que la Direction générale s'occupe également de la réinsertion des personnes handicapées et de l'emploi des Roms, une minorité, l'oratrice espère que cela ne signifie pas que les femmes sont considérées comme une minorité. UN 14 - وأعربت، وهي تلاحظ أن المديرية العامة تعالج أيضا تأهيل المعوقين وتشغيل طائفة الروما بوصفها طائفة أقلية، عن أملها في ألا يعني ذلك أن تعامل المرأة بوصفها أقلية.
    Le Groupe d'experts estime que la Direction générale des douanes est en mesure d'améliorer sa capacité de contrôler les frontières dans le cadre du régime des sanctions imposé par le Conseil de sécurité. UN 189 - ويرى الفريق أن المديرية العامة للجمارك لديها فرص كافية لتحسين قدرتها على إنفاذ إجراءات مراقبة الحدود إنفاذا أفضل في إطار نظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن.
    Mme Tavares da Silva constate que la Direction générale pour l'égalité des chances portait auparavant d'autres noms; elle se demande si ces changements de noms ont été intentionnels et s'ils sont révélateurs de l'évolution habituelle qui consiste à passer d'une approche isolée des questions relatives aux femmes à une approche globale de l'égalité des chances. UN 13 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أن المديرية العامة لتكافؤ الفرص كانت تحمل في السابق أسماء أخرى، وتساءلت عما إذا كانت تغييرات تلك الأسماء قد تمت عن عمد، وتعكس التطور العرفي لمعالجة قضايا المرأة بمعزل عن معالجة تكافؤ الفرص معالجة شاملة.
    Bien que l’incidence de la réforme sur la situation des femmes ne puisse encore être évaluée, elle a noté que la Direction générale de la promotion de la femme et le Mouvement national des femmes demeuraient résolus à faire en sorte que ces réformes soient menées en tenant compte des sexospécificités. La Convention continuerait de guider l’action menée en vue d’améliorer la condition de la femme dans les débuts du troisième millénaire. UN وفيما لا يزال اﻷمر يقتضي تقييم أثر اﻹصلاحات بالنسبة لحالة المرأة، إلا أنها تلاحظ أن المديرية العامة للنهوض بالمرأة والحركة النسائية الوطنية ما برحتا ملتزمتين بضمان أن ينعكس نهج مراعاة مصالح الجنسين في إطار تلك اﻹصلاحات وأضافت تقول إن الاتفاقية من شأنها أن تقدم توجيها مستمرا يوصل إلى اﻷلفية المقبلة بالنسبة للتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة.
    Bien que l’incidence de la réforme sur la situation des femmes ne puisse encore être évaluée, elle a noté que la Direction générale de la promotion de la femme et le Mouvement national des femmes demeuraient résolus à faire en sorte que ces réformes soient menées en tenant compte des sexospécificités. La Convention continuerait de guider l’action menée en vue d’améliorer la condition de la femme dans les débuts du troisième millénaire. UN وفيما لا يزال اﻷمر يقتضي تقييم أثر اﻹصلاحات بالنسبة لحالة المرأة، إلا أنها تلاحظ أن المديرية العامة للنهوض بالمرأة والحركة النسائية الوطنية ما برحتا ملتزمتين بضمان أن ينعكس نهج مراعاة مصالح الجنسين في إطار تلك اﻹصلاحات وأضافت تقول إن الاتفاقية من شأنها أن تقدم توجيها مستمرا يوصل إلى اﻷلفية المقبلة بالنسبة للتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة.
    56. Dans sa communication, la Commission européenne fait savoir que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs, tels que les règlements d'exemption par catégorie, quand vient le moment où ils sont présentés pour modification. UN 56- وتلاحظ المفوضية الأوروبية، في الورقة المقدمة منها، أن المديرية العامة للمنافسة تُجري على نحو منتظم استعراضات للقوانين التشريعية، مثل لائحة الإعفاء الفئوي الصادرة عن المفوضية الأوروبية، عندما يحين موعد تعديلها.
    Cette situation se reflète dans les données publiées par l'INAMU (2002), qui ont confirmé que la Direction générale du Registre civil a rejeté 73 listes de 11 partis politiques (10 au plan national et 1 au plan provincial) comme ne respectant pas le contingent de 40 % de participation féminine. Tableau 5 UN 261 - وتنعكس هذه الحالة في البيانات التي قدمها المعهد الوطني للمرأة (2002). وتؤكد هذه البيانات أن الإدارة العامة للسجل المدني اتخذت 73 قرارا بإنذار 11 حزبا سياسيا (10 على الصعيد الوطني و1 في إحدى المقاطعات) لعدم الالتزام بالحصة الدنيا للمشاركة النسائية وقدرها 40 في المائة.
    Il est dit dans le rapport que la Direction générale des ethnies du Ministère de l'intérieur et de la justice exerce ses fonctions pour que les femmes noires soient traitées sur un pied d'égalité (p. 32). UN 25 - يذكر التقرير أن " الإدارة العامة للطوائف الإثنية التابعة لوزارة الداخلية والعدل، تنفذ مهامها (...) لضمان الاعتراف بالنساء السود في ظل مساواة حقيقية " (الصفحة 37).
    Le Ministère de l'intérieur a fait savoir que la Direction générale de la Police nationale du Pérou avait entrepris de diffuser et publier la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, afin que les instances compétentes prennent connaissance de ses dispositions et puissent prendre les mesures qui s'imposent pour assurer sa mise en œuvre effective. UN وفي هذا الخصوص، أبلغت وزارة الداخلية أن الإدارة العامة للشرطة الوطنية في بيرو شرعت بتعميم قرار مجلس الأمن 1929 (2010) ونشره بغية إطلاع السلطات المختصة على مضمونه وتمكينها من اتخاذ ما يترتب على القرار المذكور من إجراءات ضمانا لفعالية تنفيذه.
    M. Kiss (Hongrie) explique que la Direction générale pour l'égalité des chances a été établie à un niveau élevé au sein du Ministère de la politique de l'emploi et du travail. UN 28 - السيد كيس (هنغاريا): قال إن المديرية العامة للتكافؤ في الفرص قد أُنشئت على مستوى عالٍ ضمن وزارة سياسة العمالة والعمل.
    M. MOKHTATAR (Maroc), répondant à la question relative à la torture dans les postes de police (question no 11), dit que la Direction générale de la surveillance du territoire (DGST) est une institution chargée de répondre à la nécessité de mettre en place un service de renseignement veillant à la protection et à la sauvegarde de la sûreté de l'État et de ses institutions, comme il en existe dans beaucoup d'autres pays. UN 23- السيد مختتار (المغرب) قال رداً على السؤال المتعلق بالتعذيب في مراكز الشرطة (السؤال رقم 11)، إن المديرية العامة لمراقبة التراب الوطني هي مؤسسة مهمتها تلبية الحاجة لاستحداث جهاز استخباري يسهر على حماية أمن الدولة ومؤسساتها والحفاظ عليه، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأخرى.
    Le Ministère de l'intérieur et des municipalités indique que la Direction générale de la sécurité générale applique la législation en vigueur régissant les droits de l'homme à toutes les personnes arrêtées, que celles-ci soient accusées d'avoir commis des actes terroristes ou d'autres infractions. UN أشارت وزارة الداخلية والبلديات بأن المديرية العامة للأمن العام تطبق القوانين المرعية الإجراء والتي ترعى حقوق الإنسان وذلك على كافة الموقوفين لديها، وبغض النظر عن أسباب التوقيف، سواء أكانت تُهم إرهابية أو غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد