ويكيبيديا

    "que la discrimination contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التمييز ضد
        
    • بأن التمييز ضد
        
    En dehors des cas de xénophobie et d'antisémitisme, le Rapporteur spécial relève que la discrimination contre les Roms persistent dans plusieurs pays européens où ils connaissent l'exclusion et la marginalisation. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية، يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال قائما في عدد من البلدان الأوروبية التي يخضعون فيها للاستبعاد والتهميش.
    Réaffirmant que la discrimination contre des êtres humains qui est fondée sur la religion ou la conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    En dehors des cas de xénophobie et d'antisémitisme, le Rapporteur spécial relève que la discrimination contre les Roms persiste dans plusieurs pays européens où ces personnes connaissent l'exclusion et la marginalisation. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال موجوداً في عدة بلدان أوروبية حيث يتعرضون للنبذ والتهميش.
    C'est clair que la discrimination contre les femmes, et même la violation de leurs intérêts et les droits, ne sont pas rares, et beaucoup des talents et habilités des femmes cap-verdiennes ont besoin d'être fortifiés. UN 14 - ومن الواضح أن التمييز ضد المرأة، بل وانتهاك مصالحها وحقوقها، ليسا بالأمر النادر الوقوع، وثمة حاجة إلى تعزيز كثير من المواهب والمهارات النسائية.
    On s'est aperçu que la discrimination contre les femmes se poursuivait, tant dans la sphère privée que dans la vie publique. UN وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص.
    Bridget Sleap, Conseillère principale aux politiques des droits à HelpAge International, a déclaré que la discrimination contre les personnes âgées touchait tous les aspects de la vie, était une réalité universelle et prenait de multiples formes. UN 15- ذكرت بريدجيت سليب، كبيرة مستشاري سياسات الحقوق في المنظمة الدولية لمساعدة المسنين، أن التمييز ضد كبار السن يحدث في جميع مجالات الحياة، وأنه سائد في جميع أنحاء العالم، وأنه يتخذ أشكالاً عديدة.
    On sait que la discrimination contre des groupes et des personnes fondée sur leur origine ethnique, leur race, leur religion ou d'autres caractéristiques ou facteurs encourage l'exclusion et appauvrit certains groupes de la population qui souffrent d'un accès inéquitable aux besoins et aux services essentiels. UN فمن المعروف أن التمييز ضد الجماعات والأشخاص على أساس الانتماء الإثني أو العرقي أو الديني أو غير ذلك من الخصائص أو العوامل يشجع الإقصاء ويؤدي إلى إفقار جماعات معينة من السكان الذين يعانون من عدم مساواتهم بغيرهم من حيث إمكانية الحصول على الاحتياجات والخدمات الأساسية.
    Les auteurs de la communication conjointe 12 notent que la discrimination contre les minorités religieuses est endémique dans au moins 16 des 19 États du nord du Nigéria. UN 32- وذكرت الورقة المشتركة 12 أن التمييز ضد الأقليات الدينية متوطن في 16 ولاية على الأقل من ولايات الشمال البالغ عددها 19 ولاية في نيجيريا.
    78. Society for Threatened Peoples indique que la discrimination contre les Roms est perceptible dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement et des soins de santé. UN 78- وذكرت جمعية الشعوب المهددة أن التمييز ضد الغجر الروما مسألة ظاهرة في مجالات التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية(102).
    d) Conscients également que la discrimination contre toute personne pour cause d'invalidité constitue une violation des principes d'égalité des droits et de respect de la dignité humaine et entrave la participation, sur un pied d'égalité, des personnes handicapées à la vie sociale, économique, politique et culturelle; UN (د) وإذ تدرك كذلك أن التمييز ضد أي شخص بسبب الإعاقة أيا كانت هو انتهاك لمبادئ تساوي الحقوق واحترام كرامة الإنسان ويضعف اشتراك المعوقين - على قدم المساواة - في الحياة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛
    Trudel, la Cour suprême du Canada a conclu que l'état matrimonial est analogue aux motifs de discrimination énumérés à l'article 15 de la Charte, de sorte que la discrimination contre les conjoints de fait était contraire à l'article 15 et devait être justifiée au sens de l'article premier (limites raisonnables) de la Charte. UN ٨٥- خلصت المحكمة العليا لكندا في قضية ميرون ضد تروديل الى أن الحالة الزواجية مناظرة لﻷسس المحظورة للتمييز المنصوص عليها في المادة ٥١ من الميثاق، وإلى أن التمييز ضد المتزوجين عرفياً يتنافى بالتالي مع المادة ٥١ ويتطلب تبريراً بموجب المادة ١ )القيود المعقولة( من الميثاق.
    Il est reconnu dans cette politique que la discrimination contre les femmes et les filles enfreint les principes de l'égalité des droits et du respect de la dignité humaine. UN وتقر هذه السياسة بأن التمييز ضد النساء والطفلات انتهاك لمبدأي المساواة في الحقوق واحترام كرامة الإنسان.
    Convaincue que la discrimination contre toute personne au motif, réel ou présumé, qu'elle est atteinte du SIDA ou infectée par le VIH est une violation des libertés et des droits de l'homme fondamentaux, UN واقتناعاً منها بأن التمييز ضد أي شخص بسب إصابته الفعلية أو المفترضة باﻹيدز أو بعدوى فيروس نقص المناعة البشري يشكل انتهاكاً للحقوق والحريات اﻷساسية،
    Dans ces conditions, il fallait partir du principe que la discrimination contre les étrangers ne constituait une violation de la loi que dans la mesure où elle pouvait être assimilée à une discrimination fondée sur l’origine ethnique ou l’un des autres motifs énumérés au paragraphe 1 de l’article premier. UN وفي ضوء هذه المعلومات، لا بد من التسليم بأن التمييز ضد الرعايا اﻷجانب لا ينتهك القانون المذكور إلا بالقدر الذي يجعله ضربا من التمييز على أساس الانتماء القومي أو ﻷحد اﻷسباب اﻷخرى التي يعددها الباب ١ )١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد