ويكيبيديا

    "que la discrimination fondée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التمييز القائم
        
    • بأن التمييز القائم
        
    • مسألة التمييز
        
    • أن للتمييز
        
    • والتمييز القائم
        
    • بأن التمييز على أساس
        
    La Commission a déclaré clairement que la discrimination fondée sur le sexe était une violation du droit à un traitement égal. UN وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة.
    26. Dans sa résolution 1995/85, la Commission a réaffirmé que la discrimination fondée sur le sexe était contraire à la Charte des Nations Unies. UN ٢٦ - وفي قرارها ١٩٩٥/٨٥، أكدت اللجنة من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يناقض ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il fait néanmoins observer que la discrimination fondée sur le racisme, le régionalisme, le tribalisme, la stratification religieuse et sociale demeure très répandue sur tous les continents. UN غير أنه لاحظ أن التمييز القائم على العنصرية، والاقليمية، والقبلية، والدين، ونظام الطبقات الاجتماعية، لا يزال سائدا في جميع قارات العالم.
    À propos de ce dernier point, il est important de garder à l'esprit que les spécialistes hindous sont nombreux à faire valoir que la discrimination fondée sur la caste est une particularité culturelle du souscontinent et qu'elle a également été pratiquée par des adeptes de l'islam, du bouddhisme et même du christianisme. UN وفيما يتعلق بهذا النظام الأخير، من المهم ألا يغيب عن البال أن عدداً من المحللين الهندوس يجادلون بأن التمييز القائم على أساس نظام الطبقات الطائفية هو إحدى الخصائص الثقافية لشبه القارة الهندية، كما أنه نظام مارسه بعض المسلمين والبوذيين بل وحتى بعض المسيحيين.
    Dans maints pays, le tribalisme et l'exclusion ethnique posent davantage problème que la discrimination fondée sur la race. UN وفي العديد من البلدان تُثار مسألة القبلية والإقصاء الإثني أكثر من مسألة التمييز على أساس العرق.
    Il a cependant noté que la discrimination fondée sur le genre, la race et la religion avait tendance à augmenter sous de multiples formes, notamment à l'égard des minorités ethniques et des migrants. UN بيد أنها لاحظت أن التمييز القائم على نوع الجنس والعرق والدين يظهر بأشكال متعددة، لا سيما التمييز ضد الأقليات الإثنية والمهاجرين.
    Il constate que la discrimination fondée sur des facteurs raciaux et religieux exacerbe les inégalités chroniques et persistantes auxquelles certains groupes et personnes font face dans le monde entier. UN ولاحظت أن التمييز القائم على عوامل عرقية ودينية يفاقم أوجه انعدام المساواة المستمرة والمزمنة التي يعانيها الأشخاص والمجموعات في العالم.
    Consciente que la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance est historiquement une caractéristique des sociétés de différentes régions du monde et continue à toucher une part importante de la population mondiale, UN وإذ تدرك أن التمييز القائم على أساس العمل والنسب كان على مر التاريخ سمة من سمات المجتمعات في مناطق مختلفة من العالم، ولا يزال يؤثر في نسبة كبيرة من سكان العالم،
    Le Médiateur pour l'égalité a décidé que la discrimination fondée sur l'identité de genre et ses manifestations relevaient de son mandat même si cela n'était pas expressément formulé. UN وأكدت أمينة المظالم المعنية بالمساواة أن التمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية والتعبير الجنساني يقع في نطاق ولايتها ولو لم يُذكر ذلك صراحة.
    8. Le Médiateur pour l'égalité signale que la discrimination fondée sur la grossesse et le congé parental est toujours un sujet de préoccupation. UN 8- وأشارت أمينة المظالم المعنية بالمساواة إلى أن التمييز القائم على أساس الحمل والإجازة العائلية لا يزال يثير القلق.
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    32. La Conférence doit aussi tenir compte du fait que la discrimination fondée sur le sexe est souvent étroitement liée à d'autres formes de discrimination, telles que la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la classe sociale ou la situation économique. UN 32- ويجب أن يأخذ المؤتمر في الاعتبار حقيقة أن التمييز القائم على الجنس كثيراً ما يكون متداخلاً إلى حد كبير مع أشكال أخرى من التمييز، مثل التمييز القائم على العرق أو الإثنية أو الميل الجنسي أو الطبقة الاجتماعية أو المركز الاقتصادي.
    157. S'agissant de l'application du principe de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes et des contrôles effectués dans ce domaine, il convient de signaler que la discrimination fondée sur le sexe est une infraction à la loi et que l'Inspection générale du travail impose donc des amendes aux contrevenants. UN ١٥٧ - وفي ميدان تحقيق ومراقبة تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، نود أن نشير إلى أن التمييز القائم على نوع الجنس يعتبر جرما، يقوم مفتش العمل العام بتوقيع الغرامات على ارتكابه.
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    La Rapporteuse spéciale déclare pour conclure que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction est souvent le fruit de politiques délibérées de l'État pour ostraciser certaines communautés religieuses ou communautés de foi et pour leur restreindre ou leur nier l'accès, par exemple, aux services de santé, à l'éducation publique ou à la fonction publique. UN وتخلص المقررة الخاصة إلى أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد غالباً ما ينشأ عن سياسات تتخذها الدولة لنبذ مجتمعات دينية أو عقائدية بعينها وتقييد أو حرمان وصولها على سبيل المثال إلى الخدمات الصحية أو التعليم العام أو الوظائف العامة.
    52. La Confédération syndicale internationale (CSI) indique que la discrimination fondée sur le sexe est profondément ancrée dans la société iranienne et influe sur la participation des femmes au marché du travail. UN 52- أشار الاتحاد الدولي لنقابات العمال إلى أن التمييز القائم على نوع الجنس متجذر في إيران ويؤثر في مشاركة النساء في سوق العمل.
    Canada (Commission des droits de la personne) et Kavanagh, [2003] CFPI 89, la Section de première instance de la Cour fédérale a maintenu une décision par laquelle le Tribunal canadien des droits de la personne a conclu que la discrimination fondée sur le transsexualisme constitue de la discrimination fondée tant sur le sexe que sur la déficience. UN وفـــي قضية (المدعي العام) ضد كندا (لجنة حقوق الإنسان) وكفاناغ، [2003] FCT 89، أيدت الشعبة الابتدائية في المحكمة الفيدرالية حكما أصدرته المحكمة الكندية لحقوق الإنسان يقضي بأن التمييز القائم على تغير نوع الجنس يُشكل تمييزا على أساس الجنس وأيضا على أساس الإعاقة.
    16. Dans la déclaration qu'il a prononcée devant la Troisième Commission de l'Assemblée générale, le 21 octobre 2010, le Rapporteur spécial a indiqué que la discrimination fondée sur le genre présentait au moins deux dimensions distinctes dans le contexte de la religion. UN 16- وسلّط المقرر الخاص الضوء، في بيانه الموجه إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، على أن للتمييز القائم على نوع الجنس بعدين متميزين على الأقل في إطار الدين().
    Le Code pénal a été modifié de façon à ériger en infraction la traite, la prostitution, la pornographie et le harcèlement sexuel ainsi que la discrimination fondée sur le sexe. UN وعدِّل القانون الجنائي لتجريم الاتجار والبغاء والمواد الإباحية والتحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    En outre, le Guyana reconnaît que la discrimination fondée sur le sexe inclut la violence sexiste. UN وعلاوة على ذلك، تعترف غيانا بأن التمييز على أساس الجنس يشمل العنف القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد