ويكيبيديا

    "que la diversité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تنوع
        
    • بأن تنوع
        
    • أن تنوّع
        
    • أن اختلاف
        
    • بسبب تنوع
        
    Il a été noté à cet égard que la diversité des règles de protection des consommateurs rendait l'harmonisation dans ce domaine particulièrement difficile. UN وأُشِير في هذا الخصوص إلى أن تنوع القواعد بشأن حماية المستهلكين يجعل تحقيق المواءمة في هذا المجال صعباً بوجه خاص.
    De plus, il a été souligné que la diversité des organisations internationales faisait douter qu'il soit possible de leur appliquer à toutes des règles uniformes. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أن تنوع المنظمات الدولية يجعل إمكانية سريان قواعد موحدة للمسؤولية الدولية عليها جميعا مسألة مشكوك فيها.
    Quelques délégations ont demandé à la CNUCED d'être plus cohérente dans ses travaux de recherche, alors que d'autres ont estimé que la diversité des idées était une bonne chose pour la santé de l'organisation. UN وطلبت بضعة وفود من الأونكتاد تحسين الاتساق في بحوثه بينما اعتبرت وفود أخرى أن تنوع الأفكار أمر صحي بالنسبة للمنظمة.
    Elles ont noté que la diversité des mesures d'atténuation et les capacités différentes des pays en développement parties impliquaient différentes formes d'aide. UN وأقرت الأطراف بأن تنوع إجراءات التخفيف واختلاف قدرات البلدان النامية الأطراف يقتضيان توفير طائفة متنوعة من أشكال الدعم للتخطيط لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتنفيذها.
    Il a été noté à cet égard que la diversité des règles de protection des consommateurs rendait l'harmonisation dans ce domaine particulièrement difficile. UN ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال.
    Il a également été constaté que la diversité des langues freinait le transport en transit, dans certains pays, notamment en Afrique de l'Ouest. UN كما أن اختلاف اللغات يعوق حركة البضائع العابرة في بعض البلدان، وبخاصة في غربي أفريقيا.
    Certaines délégations ont fait observer que la diversité des organisations internationales alliée à une pratique peu abondante rendait le sujet complexe. UN 75 - ولاحظت بعض الوفود أن الموضوع معقد بسبب تنوع المنظمات الدولية وقلة الممارسة ذات الصلة.
    Quelques délégations ont demandé à la CNUCED d'être plus cohérente dans ses travaux de recherche, alors que d'autres ont estimé que la diversité des idées était une bonne chose pour la santé de l'organisation. UN وطلبت بضعة وفود من الأونكتاد تحسين الاتساق في بحوثه بينما اعتبرت وفود أخرى أن تنوع الأفكار أمر صحي بالنسبة للمنظمة.
    On a par ailleurs affirmé que la diversité des compétences spécialisées qu'offrent les membres des comités existants est plus grande que celle dont pourrait disposer un organe conventionnel permanent unifié. UN وأشير كذلك إلى أن تنوع الخبرات المتاحة في عضوية اللجان القائمة أكبر مما يمكن توافره لهيئة دائمة واحدة.
    Réaffirmant que la diversité des caractéristiques, traditions, cultures et valeurs nationales des États d'Asie ne constitue pas un facteur de division mais qu'elle représente un facteur d'enrichissement mutuel dans leurs relations, UN وإذ تعيد تأكيد أن تنوع الخصائص والتقاليد والثقافات والقيم القومية للدول اﻵسيوية ليس عامل انقسام ولكنه عامل قيﱢم وعامل إثراء متبادل في علاقاتها،
    Réaffirmant que la diversité des particularités nationales, des traditions, des cultures et des valeurs des pays d'Asie doivent constituer, non pas une source de désaccord, mais un précieux facteur d'enrichissement mutuel de leurs relations, UN وإذ تؤكد من جديد أن تنوع الخصائص والتقاليد والثقافات والقيم الوطنية للدول الآسيوية لا يشكل عاملاً من عوامل علاقاتها مسبّباً للخلاف وإنما عاملاً قيّما للإثراء على نحو متبادل؛
    Il semblerait que la diversité des points inscrits à l'ordre du jour du Groupe de travail, qui englobent la composition et le nombre de membres d'un Conseil de sécurité élargi, son processus de prise de décisions et ses méthodes de travail et d'autres questions ayant trait au Conseil, rend sa démarche peut-être par trop ambitieuse. UN ويبدو أن تنوع البنود في جدول أعمال الفريق العامل، الذي يتراوح بين تشكيل وحجم مجلس اﻷمن الموسع ونهجه في صنع القرار وأساليب عمله، وبين شؤون أخرى تتعلق بالمجلس، ربما كان أمرا فيه شيء من الطموح المفرط.
    Il importe, toutefois, de souligner que la diversité des points de vue sur cette question est fonction des valeurs culturelles, historiques, philosophiques et religieuses des sociétés. UN غير أن من المهم التأكيد على أن تنوع وجهات النظر بشأن هذه المسألة إنما ينبع من القيم الثقافيـــة والتاريخية والفلسفية والدينية للمجتمعات.
    De plus, on a souligné que la diversité des pratiques des organisations internationales rendait difficile d'élaborer une règle uniforme sur cette question mais qu'il fallait toutefois en faire état. UN علاوة على ذلك، أشير إلى أن تنوع ممارسة المنظمات الدولية يجعل سن قاعدة موحدة بهذا الصدد أمرا صعبا، غير أنه ينبغي إيراده مع ذلك.
    On a toutefois fait aussi observer que la diversité des lieux possibles pour l'arbitrage pouvait être considérée comme un avantage des Règles de Hambourg, dans ce sens qu'elles encourageaient le développement de l'arbitrage en différents lieux possibles, mais en soumettant l'arbitrage au même ensemble de règles. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن تنوع أماكن التحكيم المحتملة يمكن أن يعتبر ميزة لقواعد هامبورغ من حيث أنه يُعزز تطوير التحكيم بإتاحة أماكن مختلفة لإجرائه، ولكن بالإحالة إلى مجموعة القواعد ذاتها.
    Par ailleurs, les résultats des travaux de modélisation du PAM montraient que la diversité des conditions climatiques en Afrique créait un effet de portefeuille important (50 %) qui permettait de réduire de moitié le montant des réserves nécessaires pour couvrir le risque sécheresse. UN وفضلاً عن ذلك، تبين نتائج نماذج برنامج الأغذية العالمي أن تنوع المناخ عبر أفريقيا قد أوجد أثراً قوياً للحافظة يبلغ نسـبة 50 في المائة، مما يعني تخفيض متطلبات تمويل حالات الطوارئ المتعلقة بالجفاف إلى النصف.
    Dans ce contexte, nous ne saurions omettre de dire que la diversité des problèmes sociaux et le fait que nous reconnaissions qu'il existe des différences dans le niveau de développement de nos pays sont des facteurs qui doivent nous servir précisément à mettre au point des positions communes qui déboucheront sur l'adoption d'initiatives permettant une meilleure mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague. UN وفي هذا اﻹطار، علينا أن نعلن أن تنوع المجال الاجتماعي والتسليم بتفاوت المستويات اﻹنمائية في بلداننا ينبغي أن يفيد، على وجه التحديد في صوغ مواقف مشتركة تؤدي إلى اتخاذ مبادرات من أجل تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن بشكل أكبر وأفضل.
    7. E.nfin, il faut bien voir que la diversité des situations intérieures et des points de vue des pays d’accueil ne permet pas, en l’état actuel des choses, d’élaborer des normes internationales qui soient universellement applicables. UN ٧ - وقال إنه ينبغي، أخيرا ملاحظة أن تنوع الحالات الداخلية للبلدان المستقبلة ووجهات نظرها لا تسمح، في ظل الظروف القائمة، بإعداد معايير دولية تطبق على الصعيد العالمي.
    L'attrait mutuel du Maroc et de l'Europe découle de l'histoire, de la géographie et des impératifs stratégiques communs, tandis que la diversité des intérêts communs ont naturellement hissé l'Europe communautaire au rang de premier partenaire du Maroc dans de nombreux domaines de la coopération internationale. UN إن الاهتمام المتبادل عبر التاريخ بين المغرب وأوروبا مصدره الموقع الجغرافي والتحديات الاستراتيجية. كما أن تنوع المصالح المشتركة جعل من الطبيعي أن تتبوأ المجموعة الأوروبية مرتبة أول شريك للمغرب في مجالات متعددة للتعاون الدولي.
    On a reconnu que la diversité des méthodes d’évaluation et des conceptions de l’évaluation reflétait les différences dans la nature des programmes, tout en soulignant que l’évaluation devrait être fondée sur des normes qui permettent aux États Membres, au Comité et à d’autres organes intergouvernementaux d’examen d’évaluer l’efficacité et l’utilité des programmes. UN وجرى اﻹقرار بأن تنوع الطرق والنهج المتبعة في التقييم يعكس الفوارق في طبيعة البرامج، وشدد مع ذلك على ضرورة استناد التقييم إلى معايير تُمكﱢن الدول اﻷعضاء واللجنة وهيئات الاستعراض الحكومية الدولية اﻷخرى من تقدير كفاءة وفعالية البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد