ويكيبيديا

    "que la fécondité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الخصوبة
        
    • أن خصوبة
        
    • أن مستويات الخصوبة
        
    • أن معدل الخصوبة
        
    • أن معدلات الخصوبة
        
    L'expérience récente montre que la fécondité peut aussi baisser en fonction du développement social. UN وتبين الخبرة الحديثة أيضا أن الخصوبة قد تنخفض مع التنمية الاجتماعية.
    Il ressort du rapport que la fécondité a reculé dans quasiment tous les pays, mais que le moment auquel ce recul a commencé et son rythme ont considérablement varié d'un pays à l'autre. UN وأُشير في التقرير إلى أن الخصوبة انخفضت في جميع بلدان العالم تقريبا إلا أن توقيت الانخفاض ووتيرته شهدا تباينا كبيرا.
    En outre, l'évolution de la fécondité dans des pays comme le Costa Rica et Sri Lanka, ou dans l'Etat indien du Kerala, montrait que la fécondité pouvait reculer, même en l'absence d'une forte croissance économique, sous l'effet du progrès social. UN كما وافق الفريق على أن اتجاهات الخصوبة في بلدان مثل كوستاريكا وسري لانكا أو في ولاية كيرالا الهندية تبين أن الخصوبة قد تنخفض بالتنمية الاجتماعية حتى مع عدم وجود نمو اقتصادي يذكر.
    De plus, un certain nombre de données suggèrent que la fécondité des femmes migrantes a tendance à être plus faible que celle des femmes restées dans leur pays d'origine, ce qui montre que les migrations influent sur les comportements. UN وإضافة إلى ذلك، تشير الدلائل إلى أن خصوبة المهاجرات تميل إلى أن تكون أقل من خصوبة النساء اللواتي يـبقين في البلدان الأصلية، بما يشير إلى أن الهجرة انتقائية.
    140. Bien que la fécondité ait baissé dans de nombreuses régions du monde, les taux de fécondité des adolescents demeurent élevés, voire augmentent dans certains cas. UN ١٤٠ - ورغم أن مستويات الخصوبة ما فتئت تتناقص في العديد من مناطق العالم، فإن معدلات خصوبة المراهقين مرتفعة جدا بل وتتزايد في بعض الحالات.
    Bien que mon pays continue de connaître un taux de croissance démographique élevé d'environ 2 % par an — dont une grande partie est due à un accroissement naturel —, je suis heureux de dire que la fécondité cumulée des femmes béliziennes a été ramenée de 4,7 % à environ 4 %, au cours des cinq dernières années. UN ورغم أن معدل النمو السكاني في بلدي يظل مرتفعا، إذ يبلغ نحو ٢ في المائة سنويا، ويرجع قدر كبير من ذلك إلى الزيادة الطبيعية، يسرني أن أعلن أن معدل الخصوبة اﻹجمالي لنساء بليز قد انخفض من ٤,٧ في المائة إلى حوالي ٤ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    On constate en effet que, de façon générale, c'est dans les pays les moins avancés, où l'effort de développement et de planification familiale est le moindre, que la fécondité reste élevée. UN فلقد لوحظ بشكل عام أن معدلات الخصوبة تزداد بشكل مطرد في أقل البلدان نموا حيث تعتبر مستويات التنمية والجهود التي تبذلها برامج تنظيم اﻷسرة في أدنى المستويات.
    En revanche, il était largement établi que la fécondité restait élevée dans les pays qui combinaient faible croissance économique et progrès social limité. UN ومن ناحية أخرى كانت هناك شواهد كافية على أن الخصوبة ما زالت مرتفعة في البلدان التي انخفض نموها الاقتصادي وكانت تنميتها الاجتماعية محدودة.
    48. Si l'on considère uniquement les régions en développement, il ressort des estimations que la fécondité demeure relativement élevée dans de nombreux pays. UN ٤٨ - وعند النظر إلى المناطق اﻷقل نموا وحدها، فإن التقديرات توضح أن الخصوبة لا تزال مرتفعة نسبيا في بلدان عديدة.
    Les premiers résultats semblent indiquer que la fécondité est restée relativement élevée en Afrique subsaharienne, mais qu'elle a commencé à baisser dans un certain nombre de pays. UN وتوحي النتائج اﻷولية أنه على الرغم من أن الخصوبة ظلت عالية نسبيا في عدد من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بدأ يطرأ تحول في مجال الخصوبة.
    Bien que la fécondité décline actuellement dans la plupart des régions, la population mondiale devrait atteindre 8,3 milliards d'habitants en 2025 et presque toucher en 2045 à son chiffre maximal, soit 9,6 milliards ou même davantage. UN وبرغم أن الخصوبة تنخفض اﻵن في معظم المناطق، إلا أنه من المتوقع أن يصل عدد سكان العالم الى ٨,٣ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن يبلغ ذروته على اﻷرجح في عام ٢٠٤٥ حيث يصل عدد السكان الى ٩,٦ بليون بل وأكثر.
    19. Les estimations révèlent que la fécondité reste relativement élevée dans les régions moins développées. UN ١٩ - وتظهر التقديرات أن الخصوبة في اﻷقاليم اﻷقل نموا ما زالت عالية نسبيـــا.
    18. Si l'on considère uniquement les régions en développement, il ressort des estimations que la fécondité demeure relativement élevée dans de nombreux pays. UN ٨١ - وعند النظر في حالة المناطق اﻷقل نموا وحدها، تبين التقديرات أن الخصوبة تظل عالية نسبيا في كثير من البلدان.
    Du fait que la fécondité a commencé à décliner dans la plupart des pays qui ont pris du retard dans cette transition, les pays où la fécondité est élevée risquent d'avoir une proportion élevée de besoins non satisfaits. UN وبما أن الخصوبة قد بدأت في التراجع في معظم البلدان المتأخرة في المسيرة الانتقالية، فمن المرجح أن تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة عالية في البلدان ذات الخصوبة المرتفعة.
    Si l'on compare les sous-régions, on voit que la fécondité en Afrique sera maximale entre 20 et 24 ans, sauf en Afrique du Nord et en Afrique australe, où le groupe d'âge à fécondité maximale sera celui des 25-29 ans. UN بيد أنه يتبين من الفوارق دون اﻹقليمية أن الخصوبة في شمال وجنوب افريقيا تبلغ أعلى مراحلها في أوساط الفئة العمرية ٢٥-٢٩، بينما تبلغ حـد الذروة في المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في أوساط الفئة العمرية ٢٠-٢٤.
    Si l'on compare les sous-régions, on voit que la fécondité en Afrique sera maximale entre 20 et 24 ans, sauf en Afrique du Nord et en Afrique australe où le groupe d'âge à fécondité maximale sera celui des 25-29 ans. UN بيد أنه يتبين من الفوارق دون اﻹقليمية أن الخصوبة في شمال وجنوب افريقيا تبلغ أعلى مراحلها في أوساط الفئة العمرية ٢٥-٢٩، بينما تبلغ حـد الذروة في المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في أوساط الفئة العمرية ٢٠-٢٤.
    164. En effet, les données du RGPH 2003 montrent que la fécondité des femmes comoriennes reste encore élevée, même si la tendance enregistrée au fil des recensements témoigne d'une baisse relative. UN 164- تظهر بيانات التعداد العام للسكان والمساكن لعام 2003 أن خصوبة النساء القمريات ما زالت مرتفعة، بالرغم من كون الاتجاه المسجل على مدى التعدادات يظهر انخفاضاً نسبياً.
    Les données de L'EMMUS-IV montrent que la fécondité des femmes haïtiennes demeure élevée puisque, avec les niveaux actuels, chaque femme donnerait naissance en moyenne à 4.0 enfants en fin de vie féconde. UN ويظهر من بيانات EMMUS IV أن خصوبة النساء الهايتيات ما زالت مرتفعة حيث أن النساء تنجب في المتوسط، حسب المستويات الراهنة، 4.00 طفلا بنهاية حياة الخصوبة.
    140. Bien que la fécondité ait baissé dans de nombreuses régions du monde, les taux de fécondité des adolescents demeurent élevés, voire augmentent dans certains cas. UN ١٤٠ - ورغم أن مستويات الخصوبة ما فتئت تتناقص في العديد من مناطق العالم، فإن معدلات خصوبة المراهقين مرتفعة جدا بل وتتزايد في بعض الحالات.
    De la même manière, bien que la fécondité de départ soit de 2,6 enfants par femme en 2005-2010, elle s'accroît continuellement au cours de la période de projection pour atteindre 6,2 enfants par femme en 22952300. UN وبالمثل، فمع أن معدل الخصوبة في بدايته هو 2.6 طفل لكل امرأة في الفترة 2005-2010، يرتفع ذلك المعدل باستمرار على مدى فترة الإسقاط ليصل إلى 6.2 أطفال لكل امرأة في الفترة 2295-2300.
    On constate en effet que de façon générale c'est dans les pays les moins avancés, où l'effort de développement et de planification familiale est le moindre, que la fécondité reste élevée. UN فلقد لوحظ بشكل عام أن معدلات الخصوبة تزداد بشكل مطرد في أقل البلدان نموا حيث تعتبر مستويات التنمية والجهود التي تبذلها برامج تنظيم اﻷسرة في أدنى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد