ويكيبيديا

    "que la frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الحدود
        
    • بأن الحدود
        
    • أن الحد الفاصل
        
    • أن ترسيم الحدود
        
    • أن منطقة الحدود
        
    Bien que la frontière reste officiellement fermée, de nouveaux arrivants sont régulièrement admis au Pakistan pour des raisons humanitaires. UN ورغم أن الحدود لا تزال مغلقة رسميا، فإن القادمين الجدد يقبلون في باكستان بصفة منتظمة ﻷسباب انسانية.
    Le Groupe maintient que la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Burkina Faso demeure vulnérable aux transferts illicites de diamants bruts. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو ما زالت عرضة لمرور شحنات الماس الخام التي تنقل بطرق غير مشروعة.
    Le Groupe soutient que la frontière entre la Côte d’Ivoire et le Burkina Faso est vulnérable au trafic de diamants bruts. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو عرضة لمرور كميات الماس الخام التي تنقل بطرق غير المشروعة.
    On ne peut pas dire que la frontière entre nos deux pays ait fait l'objet d'une claire démarcation, bien qu'elle soit connue traditionnellement. UN ولا يمكن القول بأن الحدود بين بلدينا قد جرى ترسيمها بوضوح ولو أنها معروفة بصورة تقليدية.
    Ultérieurement, la Commission a reconnu que la frontière ne pouvait être tracée de manière absolument rigide. UN وسلمت اللجنة في وقت لاحق بأن الحدود لا يمكن ترسيمها بتشدد مطلق.
    La Cour a jugé que la frontière entre le Cameroun et le Nigéria avait été fixée par les traités intervenus à l'époque coloniale, dont elle a confirmé la validité. UN ورأت المحكمة أن الحدود بين الكاميرون ونيجيريا قد تحددت عن طريق معاهدات أبرمت أثناء فترة الاستعمار، وأيدت المحكمة صحتها.
    Les forces de sécurité indonésiennes à Motaain pensaient que la frontière coupait le pont au point de référence de carroyage 14350905. UN وكانت عناصر اﻷمن اﻹندونيسية بموتاعين تعتقد أن الحدود تقع على الجانبين من الجسر بنقطة اﻹسناد ٩٠٥٣٥٠١٤.
    Cela dit, le Soudan et le Soudan du Sud soutiennent que la frontière nord/sud n'a pas encore fait l'objet d'un accord définitif et, surtout, les deux parties revendiquent Heglig. UN بيد أن كلا من السودان وجنوب السودان يرى أن الحدود بين الشمال والجنوب لم يتفق عليها تماما بعد، فكل من الجانبين يدعي تحديدا أن هجليج جزء من أرضه.
    L'existence de plusieurs traités et protocoles coloniaux ainsi, à tout le moins, de trois cartes et frontières différentes, laisse penser que la frontière datant de l'indépendance pourrait donner lieu à des contestations. UN كما أن وجود العديد من المعاهدات والبروتوكولات الاستعمارية، فضلا عما لا يقل عن ثلاث خرائط وخطوط حدودية، يشير إلى أن الحدود الموروثة عند الاستقلال يمكن أن تكون موضع خلاف.
    On notera que la frontière ainsi délimitée ne diffère guère de celle qui a été définie dans la décision relative à la délimitation de la frontière. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحدود المبينة على هذا النحو لا تختلف بدرجة هامة عن الحدود التي جرى تحديدها في قرار ترسيم الحدود.
    — " que la frontière internationale sera une frontière unique à toutes fins utiles, constituée par une ligne médiane qui sera dans toute la mesure possible la ligne des points équidistants des deux côtes continentales opposées " . UN ● " أن الحدود الدولية ستكون خط حدود وحيد لجميع اﻷغراض وهو خط وسطي، وسيكون هذا الخط بالقدر الممكن عمليا، خطا وسطيا بين خطي الساحل المتقابلين في البرين الرئيسيين للبلدين. "
    14. Le Président des États-Unis a rappelé que la communauté internationale considérait que la frontière israélo-palestinienne devait être établie sur la base des frontières du 4 juin 1967 et d'accords sur l'échange de terres. UN 14 - وقد كرر رئيس الولايات المتحدة موقف المجتمع الدولي الذي مؤداه أن الحدود الإسرائيلية الفلسطينية يجب أن تستند إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967، مع عمليات تبادل للأراضي يتفق عليها الطرفان.
    Il conviendrait pendant l'opération de mener une action de proximité pour expliquer aux communautés pastorales locales que la frontière n'entravera pas leurs déplacements traditionnels. UN وعند الشروع في عملية الترسيم، ينبغي الأخذ بنهج يراعي القواعد الشعبية بما يوضح للمجتمعات المحلية الرعوية أن الحدود لن تكون عقبة أمام تحركاتها التقليدية.
    que la frontière ainsi délimitée par la Commission doit être démarquée, ce pourquoi la Commission a adopté le 8 juillet 2002 des directives de démarcation de la frontière, UN أن الحدود التي رسمتها اللجنة على ذلك النحو يجب تعيينها، ولذلك اعتمدت اللجنة في 8 تموز/يوليه 2002 توجيهات معينة بشأن تعيين الحدود؛
    Décide que la frontière terrestre entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria est délimitée, depuis le lac Tchad jusqu'à la presqu'île de Bakassi, par les instruments suivants : UN تقرر أن الحدود البرية بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية معينة، من بحيرة تشاد إلى شبه جزيرة باكاسي، بمقتضى الصكوك التالية:
    Décide que la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria à Bakassi est délimitée par les articles XVIII à XX de l'accord angloallemand du 11 mars 1913; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في باكاسي معينة بمقتضى المواد الثامنة عشرة إلى العشرين من الاتفاق الإنكليزي - الألماني المؤرخ 11 آذار/مارس 1913؛
    Il a constaté que la frontière était officiellement fermée, bien que les habitants des villages situés de part et d'autre de la frontière continuent d'entretenir des relations du fait de solides affinités culturelles et ethniques. UN وقد لاحظ الفريق أن الحدود كانت مغلقة رسميا في هذه المناطق على الرغم من أن القرى على جانبي الحدود واصلت العلاقات فيما بينها بسبب الوشائج الثقافية والعرقية القوية.
    Dit que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger dans le secteur du fleuve Niger suit le tracé suivant : UN تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر، في قطاع نهر النيجر، تأخذ المسار التالي:
    Dit que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger sur les ponts reliant Gaya et Malanville suit le tracé de la frontière dans le fleuve; UN تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛
    Si le Gouvernement érythréen a choisi d'agir ainsi, c'est parce qu'il est convaincu que la frontière internationale entre l'Érythrée et l'Éthiopie est très claire et ne prête pas à contestation. UN وقد اختارت حكومة إريتريا نهج العمل هذا ﻷنها تؤمن بأن الحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا واضحة جــدا لا خـلاف عليها.
    52. Il est important, dans la conception des stratégies nationales relatives aux TIC, de reconnaître que la frontière entre les utilisateurs et les producteur de TIC est souvent floue. UN ٢٥- عند وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال، فإن من المهم إدراك أن الحد الفاصل بين مستعملي ومنتجي تكنولوجيات المعلومات والاتصال كثيراً ما يكون غير واضح.
    Il a également affirmé que pour que la frontière fût délimitée, les restrictions unilatérales imposées à la MINUEE devaient être levées et il a exhorté la communauté internationale à rester saisie de cette question. UN وأعلن أيضا أن ترسيم الحدود يتطلب أن ترفع القيود المفروضة من جانب واحد على البعثة وحث المجتمع الدولي أن يبقي المسألة قيد نظره.
    S'agissant des progrès réalisés depuis la prolongation de son délai en 2008, le Mozambique a indiqué que la frontière entre le Mozambique et le Zimbabwe avait fait l'objet d'une étude à la fin de 2009 et que les conclusions avaient été finalisées par l'IND. UN ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2008، ذكرت موزامبيق أن منطقة الحدود مع زمبابوي قد جرى مسحها بحلول نهاية عام 2009 وقام المعهد الوطني لإزالة الألغام باستكمال النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد