Affirmant que la gestion durable des forêts ne saurait être envisagée sans une protection des droits des peuples autochtones, | UN | وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية، |
Affirmant que la gestion durable des forêts ne saurait être envisagée sans une protection des droits des peuples autochtones, | UN | وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية، |
Elle a fait valoir cette position en soulignant que la gestion durable des terres et les solutions relatives aux terres constituaient des atouts majeurs et devaient figurer au cœur de toute planification des liens. | UN | ومضت في إقامة حجتها مؤكدة أن الإدارة المستدامة للأراضي والحلول القائمة عليها هي الأصول الرئيسية التي يجب وضعها في صميم أي تخطيط للصلات. |
Reconnaissant que la gestion durable des forêts, en tant que concept dynamique et en évolution, vise à maintenir et à renforcer les valeurs économiques, sociales et écologiques de tous les types de forêts, pour le bien des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، وهي مفهوم ديناميكي آخذ في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة، |
Toutefois, au niveau national, il faudrait prendre conscience que la gestion durable des terres et la gestion intégrée des ressources en eau constituent des moyens efficaces de prévention des migrations, des tensions et des conflits. | UN | إلا أنه ينبغي التسليم بأن الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المتكاملة لموارد المياه تعد وسائل فعالة على الصعيد الوطني، للحيلولة دون الهجرة والقلاقل والنزاعات. |
Pour toutes ces raisons, les pratiques non viables peuvent être plus profitables que la gestion durable des forêts. | UN | ويمكن لهذه العوامل أن تجعل من الممارسات غير المستدامة أكثر نفعا من الإدارة المستدامة للغابات. |
Ils ont également fait valoir que la gestion durable des fonds de pêche, des ressources sylvicoles et agricoles et des ressources en eau douce était importante pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à la nourriture dans les petits États insulaires en développement. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول. |
Il est clair, par exemple, que la gestion durable des ressources naturelles est indispensable à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et non pas seulement des objectifs expressément relatifs à l'environnement. | UN | فمن الواضح، على سبيل المثال، أن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أداة رئيسية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وليس فقط تلك الأهداف المرتبطة بالبيئة بشكل صريح. |
Soulignant que la gestion durable des forêts joue un rôle fondamental dans la prévention des incendies qui est à son tour un élément essentiel de la gestion durable des forêts, | UN | وإذ نشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات تقوم بدور أساسي في الوقاية من الحرائق، وأن هذه الوقاية هي مكوّن أساسي للإدارة المستدامة للغابات، |
On a également souligné que la gestion durable des pêches, des forêts, de l'agriculture et des ressources en eau douce était cruciale si l'on voulait améliorer la sécurité et l'approvisionnement alimentaires. | UN | وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية. |
Son histoire d'un reboisement réussi a parfaitement démontré que la gestion durable des terres peut constituer un premier pas pour sortir du dilemme de la pauvreté, de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse. | UN | فسجلها التاريخي في إعادة زراعة الغابات بنجاح قد أظهر جيدا أن الإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون بمثابة خطوة أولى لحل معضلة الفقر والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Il a reconnu que la gestion durable des forêts était un processus et un objectif à long terme et que les pays ne pourraient pas faire état, dans l'immédiat, de progrès importants dans le renforcement des capacités, l'élaboration des politiques, les processus de planification et la mise en place d'infrastructures favorables et utiles. | UN | وأقرّ المنتدى أن الإدارة المستدامة للغابات هي عملية طويلة الأجل وهدف بعيد المدى، ولن يكون بمقدور البلدان، خلال إطار زمني محدود أن تظهر تقدما ملحوظا في بناء القدرات ووضع السياسات العامة وعمليات التخطيط وإنشاء الهياكل الأساسية المؤاتية والداعمة. |
Reconnaissant que les forêts et les arbres hors forêt présentent sur les plans économique, social et écologique des avantages multiples, et soulignant que la gestion durable des forêts contribue de manière significative au développement durable et à l'élimination de la pauvreté, | UN | إذ تسلم بأن الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات تنشأ عنها مكاسب اقتصادية واجتماعية وبيئية متعددة، وإذ تشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، |
Dans sa contribution au présent rapport, l'Indonésie a déclaré que la gestion durable de la pêche avait eu des effets favorables sur la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté, le développement économique et la stabilité sociale des communautés côtières dans le monde entier. | UN | وأشارت إندونيسيا في مساهمتها إلى أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك قدمت مساهمة إيجابية في توفير الأمن الغذائي، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي للمجتمع الساحلي في جميع أنحاء العالم. |
24. Helen Clark, Administratrice du PNUD, a fait observer que la gestion durable des forêts était tout à fait compatible avec le développement humain durable. | UN | 24 - أشارت هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن فصلها عن التنمية البشرية المستدامة. |
Reconnaissant que les forêts et les arbres hors forêt présentent sur les plans économique, social et écologique des avantages multiples et soulignant que la gestion durable des forêts contribue de manière significative au développement durable et à l'élimination de la pauvreté, | UN | إذ تسلم بأن الغابات والأشجار الموجودة خارجها تنشأ عنها مكاسب اقتصادية واجتماعية وبيئية متعددة، وإذ تشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، |
Reconnaissant que les forêts et les arbres hors forêt présentent sur les plans économique, social et écologique des avantages multiples et soulignant que la gestion durable des forêts contribue de manière significative au développement durable et à l'élimination de la pauvreté, | UN | إذ تسلم بأن الغابات والأشجار الموجودة خارجها تنشأ عنها مكاسب اقتصادية واجتماعية وبيئية متعددة، وإذ تشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، |
Constatant que la gestion durable des forêts, en tant que concept dynamique et en évolution, vise à maintenir et à renforcer les valeurs économiques, sociales et écologiques de tous les types de forêts, pour le bien des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، وهي مفهوم ديناميكي آخذ في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة، |
Constatant que la gestion durable des forêts, en tant que concept dynamique et en évolution, vise à maintenir et à renforcer les valeurs économiques, sociales et écologiques de tous les types de forêts, pour le bien des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، بوصفها مفهوما ديناميكيا آخذا في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة، |
Constatant que la gestion durable des forêts, en tant que concept dynamique et en évolution, vise à maintenir et renforcer les valeurs économiques, sociales et écologiques de tous les types de forêts, pour le bien des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، بوصفها مفهوما ديناميكيا آخذا في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة، |
Fondamentalement, en raison de plusieurs carences des politiques et du marché, les pratiques non viables semblent être plus rentables que la gestion durable des forêts et la déforestation est plus tentante que l'utilisation durable des ressources, outre que les mesures d'incitation en faveur de la régénération peuvent être inexistantes ou inefficaces. | UN | فمن حيث الأساس، ونظرا لإخفاق السياسات والأسواق في مناسبات عدة، يبدو أن الممارسات غير المستدامة أكثر ربحية من الإدارة المستدامة للغابات وأن إزالة الغابات أكثر إغراء من الاستخدام المستدام للموارد، فضلا عن إمكانية عدم توافر حوافز لتجديد الأحراج أو عدم كفاية هذه الحوافز. |