ويكيبيديا

    "que la mesure de règlementation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الإجراء التنظيمي
        
    a) Confirme que la mesure de règlementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement; UN (أ) التأكيد على أن الإجراء التنظيمي النهائي قد أُتخذ من أجل حماية صحة البشر، أو حماية البيئة؛
    Le Comité a confirmé que la mesure de règlementation finale avait été prise pour protéger l'environnement. UN 4- أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اُتخذ لحماية البيئة.
    Le Comité a confirmé que la mesure de règlementation finale visant à interdire les paraffines chlorées à chaîne courte avait été prise pour protéger l'environnement. UN 4- أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي بحظر البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة قد اُتخذ لحماية البيئة.
    Le Comité a conclu que la mesure de règlementation finale se fondait sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Norvège. UN 13- وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر شمل الظروف السائدة في النرويج.
    Le Comité a confirmé que la mesure de règlementation finale visant à interdire les PCCC avait été prise pour protéger la santé humaine et l'environnement. UN 26- أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي بحظر البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة قد اُتخذ لحماية صحة البشر والبيئة.
    Le Comité a conclu que la mesure de règlementation finale se fondait sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Canada. UN 39- وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر شمل الظروف السائدة في كندا.
    Il semblait que la mesure de règlementation ait été de nature préventive étant donné la toxicité de ce produit chimique et le fait qu'il n'existe pas d'antidote en cas d'empoisonnement suite à une panne de l'équipement. UN وقالوا إنه يبدو أن الإجراء التنظيمي كان وقائياً في طبيعته، بالنظر إلى سمية المادة الكيميائية وإلى أنه لا يوجد ترياق في أي حالة تسمم تنتج من خلل في المعدات.
    Il semblait que la mesure de règlementation ait été de nature préventive étant donné la toxicité de ce produit chimique et le fait qu'il n'existe pas d'antidote en cas d'empoisonnement suite à une panne de l'équipement. UN وقالوا إنه يبدو أن الإجراء التنظيمي كان وقائياً في طبيعته، بالنظر إلى سمية المادة الكيميائية وإلى أنه لا يوجد ترياق في أي حالة تسمم تنتج من خلل في المعدات.
    b) Vérifie que la mesure de règlementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN (ب) التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اُتخذ نتيجة لتقييم المخاطر.
    a) Confirme que la mesure de règlementation finale a été prise pour protéger la santé humaine ou l'environnement; UN (أ) التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد أُتخذ من أجل حماية صحة البشر، أو حماية البيئة؛
    109. Quelques membres ont dit qu'ils n'étaient pas certains que la mesure de règlementation avait été adoptée en tenant compte du contexte propre à la Suède, du fait que les informations fournies étaient insuffisantes. UN 109- وقال بعض الأعضاء إنهم غير متأكدين من أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ مع مراعاة الظروف السائدة في السويد، لأنه لم تقدم معلومات كافية.
    109. Quelques membres ont dit qu'ils n'étaient pas certains que la mesure de règlementation avait été adoptée en tenant compte du contexte propre à la Suède, du fait que les informations fournies étaient insuffisantes. UN 109- وقال بعض الأعضاء إنهم غير متأكدين من أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ مع مراعاة الظروف السائدة في السويد، لأنه لم تقدم معلومات كافية.
    On compte que la mesure de règlementation finale, qui interdit l'utilisation des PCN, permettra de réduire sensiblement la quantité de ces substances utilisée et que, par conséquent, les risques pour la santé humaine et l'environnement s'en trouveront réduits d'autant. UN 12- من المتوقع أنه نظراً إلى أن الإجراء التنظيمي بحظر استخدام النفثالينات المتعددة الكلور يخفض بقدر كبير كمية المادة الكيميائية المستخدمة، فإنه سيخفض أيضاً بقدر كبير المخاطر على صحة البشر، والمخاطر على البيئة.
    On compte que la mesure de règlementation finale, qui interdit l'utilisation des PCCC, permettra de réduire sensiblement la quantité de ces substances utilisée et que, par conséquent, les risques pour l'environnement s'en trouveront réduits d'autant. UN 16- من المتوقع أنه نظراً إلى أن الإجراء التنظيمي القاضي بحظر استخدام البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة سيؤدي إلى تخفيض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة، فإنه سيخفض أيضاً بقدر كبير المخاطر على البيئة.
    Les données de référence sur les dangers étaient issues de sources internationales reconnues et l'examen de l'évaluation des risques avait été réalisé et étayé conformément aux principes et procédures scientifiques généralement reconnus; en répondant aux critères énoncés aux paragraphes b) i) et b) ii) de l'Annexe II, la notification précisait que la mesure de règlementation finale n'avait pas été fondée sur une évaluation des risques. UN وفي حين أن بيانات المخاطر المشار إليها أُخذت من مصادر معترف بها دولياً، وأجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً، بما يفي بالمعايير الواردة في الفقرتين (ب) ' 1` و(ب) ' 2` من المرفق الثاني، فإن الإخطار ذكر أن الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى تقييم للمخاطر.
    Les données de référence sur les dangers étaient issues de sources internationales reconnues et l'examen de l'évaluation des risques avait été réalisé et étayé conformément aux principes et procédures scientifiques généralement reconnus; en répondant aux critères énoncés aux paragraphes b) i) et b) ii) de l'Annexe II, la notification précisait que la mesure de règlementation finale n'avait pas été fondée sur une évaluation des risques. UN وفي حين أن بيانات المخاطر المشار إليها أُخذت من مصادر معترف بها دولياً، وأجريت استعراضات البيانات ووثقت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً، بما يفي بالمعايير الواردة في الفقرتين (ب) ' 1` و(ب) ' 2` من المرفق الثاني، فإن الإخطار ذكر أن الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى تقييم للمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد