Le représentant du pays hôte a confirmé que la Mission des États-Unis faisait de son mieux pour limiter ces délais au minimum et a fait observer que la sécurité nationale constituait une préoccupation commune. | UN | وأكد أن بعثة الولايات المتحدة بذلت أقصى جهودها للحد من هذه التأخيرات ولاحظ أن الأمن الوطني شاغل مشترك. |
Il a demandé que de tels actes soient portés à la connaissance du Président et a précisé que la Mission des États-Unis aborderait ce point avec les propriétaires de logements. | UN | وطلب إبلاغ هذه المسائل إلى الرئيس. وذكر أن بعثة الولايات المتحدة سوف تعمل مع ملاك العقارات لحل هذه المسائل. |
Cette lettre disait aussi que la Mission des États-Unis devait consulter le Gouvernement de Guam avant de soumettre le rapport annuel sur la situation à l'ONU. | UN | وتضمنت الرسالة أيضا اﻹعراب عن رأي مؤداه أن بعثة الولايات المتحدة ينبغي أن تتشاور مع حكومة غوام قبل تقديم التقرير المرحلي السنوي إلى اﻷمم المتحدة. |
Il a demandé que la Mission des États-Unis soumette la question au Gouvernement du pays hôte. | UN | وطلب من بعثة الولايات المتحدة أن تثير هذه المسألة مع حكومة البلد المضيف. |
Se déclarant satisfait des résultats, il a dit que la Mission des États-Unis continuerait de collaborer avec les missions permanentes et avec la Commissaire de la ville de New York chargée des relations avec l'Organisation des Nations Unies pour résoudre les problèmes qui se présenteraient. | UN | وأعرب عن سعادته بالنتائج المتحققة، قائلا إن بعثة الولايات المتحدة ستواصل العمل مع البعثات الدائمة ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة من أجل حل المشاكل القائمة. |
Bien que la Mission des États-Unis n'ait appris qu'à la dernière minute les mesures envisagées, des dispositions avaient été prises pour faire en sorte que la Mission permanente de Cuba ne soit pas empêchée de s'acquitter de ses fonctions. | UN | ورغم أن بعثة الولايات المتحدة لم تعرف باﻹجراءات المقترحة إلا في آخر لحظة، فقد اتخذت الترتيبات لضمان عدم منع البعثة الدائمة لكوبا من الاضطلاع بأعمالها. |
Il a noté que la Mission des États-Unis recevait des autorités de la ville de New York des informations concernant les contraventions de stationnement impayées mais qu'il n'y avait pas eu d'augmentation significative du nombre de contraventions dressées. | UN | وأشار إلى أن بعثة الولايات المتحدة تتلقى تقارير من سلطات مدينة نيويورك عن مخالفات وقوف السيارات غير المسددة، وذكر أنه لم تطرأ زيادة ملموسة على عدد المخالفات الصادرة. |
Elle a déclaré que la Mission des États-Unis avait été informée du problème et que la Mission cubaine avait soumis un formulaire de contestation de la contravention (parking violation response form) comme l'avait recommandé la Mission des États-Unis. | UN | وذكرت أن بعثة الولايات المتحدة قد أبلغت بالمشكلة وأن بعثتها قد قدمت استمارة للرد على إشعارات مخالفات الوقوف حسب ما أوصت به بعثة الولايات المتحدة. |
Il a également réaffirmé que la Mission des États-Unis faisait tout son possible pour que les visas soient délivrés à temps, même lorsque les demandes étaient présentées une semaine avant une réunion. | UN | وذكر كذلك مجدداً أن بعثة الولايات المتحدة تفعل كل ما في استطاعتها لضمان منح التأشيرات عند الحاجة، بما في ذلك في الحالات التي تقدم فيها الطلبات قبل الاجتماع بأسبوع. |
Le représentant du pays hôte a rappelé que la Mission des États-Unis avait travaillé très étroitement avec deux des missions qui étaient intervenues sur la question des visas à la même séance, à savoir celles de Cuba et de la Fédération de Russie. | UN | وأشار أيضا إلى أن بعثة الولايات المتحدة عملت بتعاون وثيق جدا مع اثنتين من البعثات التي أدلت بكلمات بخصوص التأشيرات خلال الاجتماع، وهما بعثة كوبا وبعثة الاتحاد الروسي. |
Il a promis que la Mission des États-Unis ferait tout son possible pour que la réglementation ne pose pas de problème et dit qu'il attendait avec intérêt les conclusions de l'examen, qui comprendraient, espérait-il, les observations de délégations qui n'étaient pas membres du Comité. | UN | وأكد أن بعثة الولايات المتحدة ستبذل قصارى جهدها لكفالة سلاسة تنفيذ البرنامج. وأضاف أنه يتطلع لرؤية نتائج المراجعة، التي يأمل أن تشمل مقترحات من الوفود غير الأعضاء في اللجنة. |
En outre, chacun savait que la Mission des États-Unis n'imposait pas de restrictions concernant les voyages officiels et ne cherchait pas à entraver le bon fonctionnement des missions permanentes. | UN | وأضاف قائلا بأنه من المعروف أن بعثة الولايات المتحدة لا تفرض قيودا على السفر الرسمي ولا تتدخل في أداء البعثات لعملها على الوجه الصحيح. |
Dans sa réponse, le représentant du pays hôte a déclaré que la Mission des États-Unis avait parfois à connaître de situations telles que celles mentionnées par l’observateur de la Malaisie et s’efforçait de régler le problème au cas par cas avec la Commission de la ville de New York. | UN | ٤٢ - وردا على ذلك، ذكر ممثل البلد المضيف أن بعثة الولايات المتحدة كانت تتلقى، من وقت ﻵخر، معلومات عن وجود شكاوى بشأن الحالات التي ذكرها الممثل عن ماليزيا، وحاولت معالجة كل حالة على حدة مع لجنة مدينة نيويورك. |
Répondant à la représentante de Cuba, le représentant du pays hôte a dit que la Mission des États-Unis suggérait à Cuba d'attendre le résultat de la procédure de contestation de la contravention, car il était fort possible que celle-ci soit classée sans suite. | UN | 15 - وذكر ممثل البلد المضيف ردا على ممثلة كوبا أن بعثة الولايات المتحدة تقترح أن تنتظر كوبا نتيجة الطعن الذي قدمته بشأن المخالفة، إذ أن من المحتمل للغاية أن يجري إلغاؤها. |
Passant aux cas individuels, à commencer par celui des demandeurs de visa cités par la Fédération de Russie, il a indiqué que la Mission des États-Unis n'en avait été informé qu'un jour avant la réunion. | UN | 54 - وانتقل بعد ذلك إلى آحاد الشواغل، بدءا بحالة طالبي تأشيرات ذكرهم الاتحاد الروسي. وأوضح أن بعثة الولايات المتحدة لم تُخطر بهذه الحالات إلا قبل الاجتماع بيوم واحد. |
En réponse à la déclaration du représentant de l'Iraq, le représentant du pays hôte a souligné que la Mission des États-Unis était tout à fait au courant de ces retards et qu'elle faisait tout son possible pour accélérer et faciliter la délivrance des visas. | UN | 8 - وردا على بيان ممثل العراق، أكد ممثل البلد المضيف أن بعثة الولايات المتحدة مدركة جيدا للتأخيرات وأنها تبذل كل ما في وسعها لتعجيل وتسهيل إصدار التأشيرات. |
Le représentant du pays hôte a remercié le représentant de la Chine de ses observations en l'assurant que la Mission des États-Unis se tenait à la disposition de toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et allait trouver une solution aux problèmes qu'il venait de soulever. | UN | 50 - وشكر ممثل البلد المضيف ممثل الصين على ملاحظاته، وأكد له أن بعثة الولايات المتحدة مستعدة لمساعدة جميع البعثات لدى الأمم المتحدة، وأنها ستعمل كذلك على حل المسائل التي أثارها ممثل الصين. |
Ainsi qu'il l'avait fait lors de séances précédentes, il a également souligné que le régime de restrictions aux déplacements était actualisé en permanence et fait référence à une note diplomatique que la Mission des États-Unis avait adressée récemment à la Mission de la Fédération de Russie. | UN | وقال إن نظام القيود على السفر، على نحو ما أشار إليه في جلسات سابقة، يخضع لمراجعة مستمرة وأشار إلى مذكرة دبلوماسية موجهة مؤخرا من بعثة الولايات المتحدة إلى البعثة الروسية. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de me référer à la note verbale ci-jointe, en date du 29 mai 2002, que la Mission des États-Unis a envoyée à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe) et de vous demander en votre qualité de Président du Comité des relations avec le pays hôte, de faire distribuer le texte de la présente note en tant que document du Comité. | UN | يشرفني أن أشير إلى المذكرة الشفوية المرفقة المؤرخة 29 أيار/مايو 2002 المرسلة من بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، وأرجو منكم أن تقوموا، بصفتكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la note verbale ci-jointe (No HC-17-97), que la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée aujourd'hui à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation et au Secrétariat de l'ONU, comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | أطلب أن تعمم المذكرة الشفوية رقم HC-17-97 المرفقة، والمرسلة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة الى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة في وقت مبكر من هذا اليوم، بوصفها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
35. En réponse à cette demande, le représentant du pays hôte a dit que la Mission des États-Unis étudierait la question en vue d'améliorer la situation à cet égard. | UN | ٣٥ - وردا على ذلك التساؤل، قالت ممثلة البلد المضيف إن بعثة الولايات المتحدة ستنظر في المسألة من أجل تحسين الحالة في هذا الشأن. |