ويكيبيديا

    "que la mission n'avait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن البعثة لم
        
    • بأن البعثة لم
        
    Le BSCI a conclu que la Mission n'avait pas assuré le contrôle physique des caisses ni des coffres. UN وجد المكتب أن البعثة لم تنفذ الضوابط المادية فيما يتعلق بمكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    Le Comité a appelé l'attention sur le fait que la Mission n'avait pas encore élaboré une idée claire de sa structure non plus que de sa méthode de gestion. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى أن البعثة لم تتمكن من وضع تصور واضح لهيكلها الإداري أو لعملياتها الإدارية.
    Le représentant a par ailleurs précisé que la Mission n'avait pas été prévenue à l'avance de la manifestation. UN ولاحظ أيضا أن البعثة لم تتلق أي إخطار مسبق بشأن المظاهرة.
    Le Comité a également constaté que la Mission n'avait pas mené d'étude de faisabilité quant à la viabilité de ces projets avant de les entreprendre. UN ولاحظنا أيضا أن البعثة لم تجر أي دراسة جدوى بشأن صلاحية هذه المشاريع قبل الاضطلاع بها.
    Il a demandé à quoi était due la sous-utilisation des crédits et a été informé que la Mission n'avait pas effectué les achats prévus pour la constitution de réserves de rations de 14 jours et pour l'eau car elle utilisait sa propre station d'épuration; le coût unitaire était également inférieur aux prévisions (environ 5 dollars par personne au lieu de 5,75 dollars). UN واستفسرت اللجنة عن أسباب الانخفاض في الإنفاق، وأُفيدت بأن البعثة لم تشترِ مياها وإعاشة احتياطية لمدة 14 يوما لأنها تعتمد على مرافقها لمعالجة المياه؛ وأن تكلفة وحدة الإعاشة كانت أقل من التكلفة المتوقّعة إذ بلغت حوالي 5 دولارات بدلا من 5.75 دولارات المرصودة في الميزانية.
    En outre, le Comité a noté que la Mission n'avait pas déduit des remises d'un montant de 87 192 dollars sur 26 factures d'une valeur globale de 5 millions de dollars, qui avaient pourtant été réglées dans le délai de 30 jours. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن البعثة لم تحسم خصومات بمبلغ 192 87 دولارا من 26 فاتورة تبلغ قيمتها 5 ملايين دولار، على الرغم من تسديدها خلال مهلة الـثلاثين يوما.
    Le Comité a constaté que la Mission n'avait pas créé une telle équipe et que la mise en œuvre de projets à effet rapide était confiée à des officiers d'état-major qui géraient les projets à effet rapide en plus de leur responsabilités existantes. UN وقد تبين لنا أن البعثة لم تشكل فريقا لإدارة المشاريع السريعة الأثر، وأن تنفيذ هذه المشاريع عُهد به إلى أفراد من الوحدات العسكرية، الذين قاموا بإدارة المشاريع إلى جانب أداء واجباتهم النظامية.
    Le Ministre des affaires sociales a noté que la Mission n'avait pas contacté le Mouvement national pour la réforme et le développement avant d'entrer dans la zone qu'il contrôlait. UN وأشار وزير الشؤون الاجتماعية إلى أن البعثة لم تتصل بالحركة الوطنية للإصلاح والتنمية قبل دخولها المنطقة الواقعة تحت سيطرتها.
    Les auditeurs résidents à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée ont constaté que la Mission n'avait pas arrêté son projet de plan d'évacuation. UN 62 - لاحظ مراجعو الحسابات المقيمون في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن البعثة لم تضع بعد الصيغة النهائية لمشروع خطة الإجلاء لأسباب أمنية.
    La déclaration contenait également une énumération de plusieurs incidents au cours desquels les forces loyalistes avaient tué des civils et dont les Taliban pensaient que la Mission n'avait pas tenu compte dans son rapport. UN وأورد البيان أيضاً عدة حوادث قامت خلالها القوات الموالية للحكومة بقتل مدنيين، وأشار إلى أن حركة طالبان ترى أن البعثة لم تبلِّغ عن تلك الحوادث في التقرير.
    L'audit des transports à la MONUC a révélé que la Mission n'avait pas dit comment avaient été utilisées les pièces détachées prélevées sur 97 véhicules, comme l'exigeait le Manuel des transports de surface, exposant de ce fait l'Organisation à un risque de pertes financières. UN كشفت مراجعة الحسابات المتعلقة بعمليات النقل في البعثة أن البعثة لم تبين مصير قطع الغيار المتأتية من 97 مركبة تم تفكيكها جميعا لاستخدامها لهذا الغرض، كما هو مطلوب في دليل النقل البري، مما يعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية.
    Lors d'un audit des projets de réparation et d'entretien des routes de la MINUS, le BSCI a constaté que la Mission n'avait pas atteint les objectifs qu'elle s'étaient fixés en 2005/06. UN 63 - وفي مراجعة لحسابات مشاريع إصلاح الطرق وصيانتها في بعثة الأمم المتحدة في السودان وجد المكتب أن البعثة لم تحقق أهداف الأداء التي حددتها للفترة 2005-2006.
    Un audit a fait apparaître que la Mission n'avait pas pris les mesures voulues pour modifier sa configuration et améliorer l'efficacité opérationnelle, ce qui aurait permis des économies. UN 65 - كشفت عملية مراجعة الحسابات أن البعثة لم تتخذ التدابير الكافية لتحقيق وفورات كان ينبغي أن تنجم عن إعادة التشكيل الذي أجري بغية تعزيز فعالية العمليات.
    L'audit des transports à la MONUC a révélé que la Mission n'avait pas dit comment avaient été utilisées les pièces détachées prélevées sur 97 véhicules, comme l'exigeait le manuel des transports terrestres, exposant de ce fait l'Organisation à un risque de pertes financières. UN 46 - وكشفت مراجعة الحسابات المتعلقة بعمليات النقل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن البعثة لم تبين مصير قطع الغيار المتأتية من 97 مركبة تم تفكيكها جميعا لاستخدامها لهذا الغرض، كما هو مطلوب في دليل النقل البري، مما يعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir au Comité que c'était en juillet 1995 seulement, après le deuxième contrôle effectué par les vérificateurs internes des comptes, qu'il s'était rendu compte que la Mission n'avait pas rectifié ses procédures ou pris les mesures voulues pour recouvrer les sommes qu'elle aurait éventuellement versées à tort. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن الإدارة لم تفطن إلى أن البعثة لم تصحح إجراءاتها أو تبدأ إجراءات استرداد ما يمكن أن يكون قد دفع من مبالغ زائدة إلا في تموز/يوليه 1995 عند الانتهاء من الاستعراض الثاني الذي أجراه مراجعو الحسابات الداخليون.
    L'audit de la gestion de la trésorerie à la MONUC (AP2008/620/02) a montré que la Mission n'avait pas assuré le contrôle physique des caisses ni des coffres. UN 36 - وفي مراجعة لإدارة النقدية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (AP2008/620/02)، وجد المكتب أن البعثة لم تنفذ الضوابط المادية فيما يتعلق بمكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    Après avoir examiné les rapports mensuels sur les opérations aériennes et les états de l'utilisation des aéronefs de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, pour la période 1er septembre 2000-30 juin 2001, le Comité a constaté que la Mission n'avait pas fait payer l'utilisation de ses appareils par 119 personnes n'appartenant pas à la Mission et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en Afghanistan. UN 195 - أظهر الاستعراض الذي أجراه المجلس لتقارير الطيران الشهرية وموجزات تقارير استخدام الطائرات لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان للفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 أن البعثة لم تستوفِ أي رسوم لقاء استخدام طائراتها من جانب 119 شخصا من غير موظفي البعثة ومن جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في أفغانستان.
    Il a demandé à quoi était due la sous-utilisation des crédits et a été informé que la Mission n'avait pas effectué les achats prévus pour la constitution de réserves de rations de 14 jours et pour l'eau car elle utilisait sa propre station d'épuration; le coût unitaire était également inférieur aux prévisions (environ 5 dollars par personne au lieu de 5,75 dollars). UN واستفسرت اللجنة عن أسباب نقصان الإنفاق، فأبلغت بأن البعثة لم تشتر ماء وحصص إعاشة احتياطية لمدة 14 يوما لأنها اعتمدت على مرافقها الخاصة لمعالجة المياه؛ كما أن تكلفة الوحدة كانت أقل من التكلفة المتوقعة إذ بلغت حوالي 5 دولارات بدلا من 5.75 دولار المرصودة في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد