ويكيبيديا

    "que la nomination d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تعيين
        
    • بأن تعيين
        
    • وأن تعيين
        
    • أنَّ تعيين
        
    Nous estimons que la nomination d'un nouveau Procureur atténuera certains des problèmes institutionnels actuels du TPIR et renforcera les normes de professionnalisme et d'impartialité du Tribunal. UN ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها.
    Dans cette optique, l'Association considérait que la nomination d'un expert indépendant sur la question de l'impunité était une étape cruciale dans la poursuite et le développement des travaux engagés. UN وهي ترى بالتالي أن تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب يعتبر خطوة حاسمة في مزيد تطوير وإنجاز العمل المضطلع به بالفعل.
    Suite aux nominations qui viennent d'être faites et sachant que la nomination d'un autre membre est en sus UN ونتيجة للتعيينات التي أعلنت للتو، ومع مراعاة أن تعيين واحد مــن اﻷعضاء لا يزال منتظرا، تصبح عضوية اللجنة كما يلي: الاتحاد الروسي، واسبانيا، وبلغاريا،
    Le Koweït a pris acte des progrès réalisés et observé que la nomination d'un ministre responsable des libertés civiles démontrait l'engagement de Malte en faveur des droits de l'homme. UN 62- ولاحظت الكويت التقدم المحرز مفيدة بأن تعيين وزير للحريات المدنية يدل على التزام مالطة بحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs rapports faisant état du fait que les sermons des mosquées étaient assujettis à un contrôle de l'État et que la nomination d'imams étaient rigoureusement réglementée. UN وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير التي تفيد بأن السلطات الحكومية تتحكم في الوعظ بالمساجد وأن تعيين الأئمة يخضع لتنظيم صارم.
    Il a été noté que la nomination d'un représentant étranger de l'insolvabilité pourrait soulever des questions de réglementation, en particulier de nature disciplinaire. UN ولوحظ أنَّ تعيين ممثل إعسار أجنبي قد يثير مسائل رقابية خاصة ما كان منها ذا طابع انضباطي.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement est d'avis que la nomination d'un rapporteur spécial chargé d'encourager la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels est une idée positive. UN رأى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تعيين مقرر خاص لتشجيع تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو خطوة إيجابية.
    Par conséquent, pour les raisons fondamentales mentionnées au début du présent paragraphe et étant donné la non-prise en compte des cinq raisons mentionnées, la République islamique d'Iran a la conviction que la nomination d'un rapporteur spécial pour le pays est inacceptable. UN ولهذا، ونظرا للأسباب الجوهرية المذكورة في بداية هذه الفقرة، ونظرا لتجاهل المعايير الخمسة المشار إليها أعلاه، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن تعيين مقرر خاص معني بإيران أمرٌ غير مقبول.
    Il a estimé que la nomination d'un administrateur de programme chargé de la surveillance du respect au sein du secrétariat serait utile et qu'il faudrait aussi veiller à ce que la dernière réunion du Comité chaque année prenne place beaucoup plus longtemps après la date limite de communication des données. UN وقد اقترح أن تعيين موظف للبرنامج يكون مسؤولاً عن رصد الامتثال داخل الأمانة، والتأكد من أن الاجتماع الأخير للجنة كل سنة يتم بعد المواعيد النهائية لإبلاغ البيانات، أمران مفيدان.
    13. La Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la nomination d'un ministre de la jeunesse et de la famille, entre autres mesures, atteste l'intérêt que les PaysBas accordent aux droits des enfants. UN 13- وذكرت أن تعيين وزير للشباب والأسرة، في جملة تدابير أخرى، يدل على الأهمية التي توليها هولندا لحقوق الطفل.
    13. La Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la nomination d'un ministre de la jeunesse et de la famille, entre autres mesures, atteste l'intérêt que les PaysBas accordent aux droits des enfants. UN 13- وذكرت أن تعيين وزير للشباب والأسرة، في جملة تدابير أخرى، يدل على الأهمية التي توليها هولندا لحقوق الطفل.
    Une délégation a estimé que la nomination d'un tuteur légal pourrait mieux protéger les intérêts de l'enfant, tandis qu'une autre délégation était favorable à la limitation du droit de présenter une communication à l'enfant, aux parents de l'enfant ou aux tuteurs légaux. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    Nous estimons que la nomination d'un Représentant spécial conjoint de l'ONU et de l'OUA pour la région des Grands Lacs est une nouvelle initiative louable à cet égard, mais pour que les efforts communs soient couronnés de succès il est important que les ressources financières et administratives nécessaires soient disponibles. UN إننــا نعتقــد أن تعيين ممثل خاص مشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى مبادرة جديدة تستحق الثناء في هذا الصدد، ولكن من أجل نجاح هذه الجهود المشتركة يتعين توفير الموارد المالية واﻹدارية الضرورية.
    35. Enfin, l'Union européenne juge que la nomination d'un directeur exécutif permettrait à l'Institut de surmonter certaines des difficultés qui entravent sa stabilité. UN ٣٥ - وخلص إلى القول إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن تعيين مدير تنفيذي سيساعد المعهد على التغلب على بعض الصعوبات التي تؤثر على استقراره.
    Dans le même esprit, mon Représentant spécial considère que la nomination d'un responsable civil de haut niveau au sein de la Force internationale d'assistance à la sécurité permettrait de mieux coordonner l'action politique et de développement qu'elle mène, en particulier par le biais de ses équipes de reconstruction de province, et de mieux aligner cette action sur les plans et les priorités des Afghans dans les différentes provinces. UN وفي هذا الصدد، يرى ممثلي الخاص أيضا أن تعيين موظف مدني أقدم في القوة الدولية من شأنه أن يساعد على تحسين تنسيق جهودها السياسية والإنمائية، ولا سيما من قبل أفرقة تعمير المقاطعات لكفالة التزامها بشكل أكبر بالخطط والأولويات الأفغانية في أنحاء المقاطعات الحدودية.
    Il est important que la Troisième Commission ait conscience que la nomination d'un expert indépendant a été retardée de plus d'un an et que si l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale considèrent l'Afghanistan comme une priorité et comme un pays dont le développement exige leur aide, les raisons de ce délai sont difficiles à comprendre. UN وأضاف أن من المهم أن تدرك اللجنة الثالثة أن تعيين خبير مستقل قد تأخر أكثر من عام، ويرى أن من العسير استيعاب سبب ذلك التأخير خاصة أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولى يعتبران أفغانستان على قائمة الأولويات، كما وأن هذا البلد بحاجة ماسة للمساعدة.
    50. Il conviendrait de noter que la nomination d'un chef conjoint, ou secrétaire exécutif, pour les trois conventions ne serait que le prolongement de l'accord actuel visant à avoir le même secrétaire exécutif pour le secrétariat de la Convention de Stockholm et la partie de celui de la Convention de Rotterdam assurée par le PNUE. UN ويجدر بالذكر أن تعيين مسؤول تنفيذي واحد أو أمين تنفيذي لجميع الاتفاقيات الثلاث ليس سوى تمديد للاتفاق الحالي بوجود أمين تنفيذي مشترك لأمانة اتفاقية استكهولم والجزء من أمانة اتفاقية روتردام الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par conséquent, en déclarant officiellement que la nomination d'un expert indépendant n'aurait aucun coût budgétaire, sans que le Secrétaire général ait procédé à une estimation dans ce domaine, le Comité spécial va au-delà de ses compétences et de son mandat. UN وعندما اتخذت اللجنة الخاصة قرارا تذكر فيه أن تعيين الخبير المستقل لا ينطوي عليه آثار في الميزانية البرنامجية دون أن يكون مشفوعا بتقدير بذلك الشأن معد من قِبَل الأمين العام، فإن اللجنة الخاصة تكون قد تجاوزت اختصاصها وسلطتها.
    Le CCI reconnaît que la nomination d'un responsable relève du chef de secrétariat; sa recommandation a essentiellement pour objet de faciliter la définition éventuelle d'un mandat type concernant cette fonction. UN وأضاف على ذلك قوله إن وحدة التفتيش المشتركة تقر بأن تعيين أي مسؤول هو مهمة مناطة برئيس الأمانة، وأن الهدف الأساسي من توصية الوحدة هو تيسير تحديد ولاية نموذجية محتملة لهذه المهمة.
    Ces ONG estiment, en conclusion, que la nomination d'un rapporteur spécial sur la diversité et les droits culturels constituerait une reconnaissance par la communauté internationale de l'importance de cette question. UN وفي الختام، تفيد هذه المنظمات بأن تعيين مقرر خاص معني بالتنوع والحقوق الثقافية سيكون اعترافاً من المجتمع الدولي بأهمية هذه المسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد