ويكيبيديا

    "que la nouvelle constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الدستور الجديد
        
    • بأن الدستور الجديد
        
    • إلى الدستور الجديد
        
    • إن الدستور الجديد
        
    • الدستور الجديد المعتمد
        
    Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم،
    Il a noté en outre que la nouvelle Constitution comportait des dispositions détaillées visant à assurer l'exercice des droits fondamentaux et leur protection dans le cadre de la loi. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون.
    Le Venezuela a noté que la nouvelle Constitution découlait d'un dialogue entre les citoyens et renforçait les droits fondamentaux. UN ولاحظت فنزويلا أن الدستور الجديد جاء نتيجة الحوار بين المواطنين وعزز الحقوق الأساسية.
    L'Arménie signale que la nouvelle Constitution de 1995 garantit la protection de l'environnement ainsi que le renouvellement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN وتذكر أرمينيا أن الدستور الجديد الذي تم اعتماده في عام 1995 يضمن حماية البيئة، إضافة إلى إعادة إنتاج الموارد الطبيعية واستخدامها استخداماً رشيداً.
    Il note également que la nouvelle Constitution prévoit la création d'un commissariat pour les droits de l'enfant. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل.
    L'Arménie et la République de Moldova indiquent que la nouvelle Constitution garantit à tout citoyen du pays l'accès à l'information dans le domaine de l'environnement. UN وتذكر أرمينيا وجمهورية مولدوفا أن الدستور الجديد يضمن سبل الوصول إلى المعلومات البيئية لأي مواطن في البلد.
    Nous considérons que la nouvelle Constitution est la pierre angulaire d'une renaissance de l'Iraq. UN نحن نعتبر أن الدستور الجديد حجر الزاوية بالنسبة للنهوض بالعراق.
    Il a pris note avec satisfaction du déroulement pacifique des élections tenues en 2013 et de la réforme politique, en notant que la nouvelle Constitution reconnaissait les droits des femmes. UN ورحبت بالانتخابات السلمية التي شهدها عام 2013 وبالإصلاح السياسي، مشيرة إلى أن الدستور الجديد يؤكد حقوق النساء.
    Il n'y a guère de doute que la nouvelle Constitution ne représente rien de plus qu'une réforme de l'administration coloniale. UN 8 - ومضى قائلاً إنه ليس ثمة شك يُذكر في أن الدستور الجديد لا يزيد عن كونه إصلاحاً في الإدارة الاستعمارية.
    Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحق له الاحتفاظ بسلطات مخصصة في الإقليم،
    Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحق له الاحتفاظ بسلطات مخصصة في الإقليم،
    Il a rappelé que la nouvelle Constitution était née d'un processus de consultation auquel tant les autorités du territoire que les habitants des îles Vierges britanniques avaient participé. UN وأشار إلى أن الدستور الجديد جاء نتيجة لعملية استشارية تمت بمشاركة سلطات الإقليم وشعب جزر فرجن البريطانية على حدّ سواء.
    L'Équateur reconnaissait ses lacunes en la matière et a indiqué que la nouvelle Constitution servirait de fondement à son action dans le domaine de l'égalité des sexes. UN وتعترف إكوادور بأوجه القصور القائمة حالياً وأكدت أن الدستور الجديد سيوفر القاعدة اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين.
    L'Équateur reconnaissait ses lacunes en la matière et a indiqué que la nouvelle Constitution servirait de fondement à son action dans le domaine de l'égalité des sexes. UN وتعترف إكوادور بأوجه القصور القائمة حالياً وأكدت أن الدستور الجديد سيوفر القاعدة اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين.
    198. Le Comité a examiné la manière dont la Convention avait été incorporée dans le droit polonais et noté que la nouvelle Constitution prévoyait à cet égard un système différent. UN ١٩٨ - ونظرت اللجنة في شكل دمج الاتفاقية في القانون البولندي، ولاحظت أن الدستور الجديد اعتمد نظاما مختلفا لهذا الغرض.
    Il convient de souligner à cet égard que la nouvelle Constitution de la République du Kazakstan consacre les fondements juridiques de l'administration publique reposant sur une stricte distinction entre les trois pouvoirs : législatif, exécutif et judiciaire. UN وفي هذا المقــام، يجب أن نؤكد على أن الدستور الجديد لجمهورية كازاخستان يكرس اﻷسس القانونية لﻹدارة العامة علـــى أســـاس تمييز واضح جدا بين أفرع السلطة الثلاثة: التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    107. La représentante a indiqué que la nouvelle Constitution consacrait le principe d'égalité et les instruments internationaux pertinents avaient été ratifiés. UN ٧٠١ - وذكرت الممثلة أن الدستور الجديد تضمن اعتماد مبدأ المساواة والتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il convient de souligner que la nouvelle Constitution ouvre une période de changement politique, institutionnel, normatif, économique et social, qui requiert l'adoption de nouvelles lois et politiques ou la modification de celles qui sont en place, ainsi que de certaines institutions. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الدستور الجديد أسفر عن فترة من التحول السياسي والمؤسساتي والتنظيمي والاقتصادي والاجتماعي، مما يتطلب قوانين وسياسات جديدة أو معدلة وإصلاح المؤسسات العتيقة.
    Il faut donc se féliciter que la population ait l'impression que la nouvelle Constitution offre un cadre crédible pour le partage du pouvoir. UN ومن ثم حظي بالترحيب الشعور بأن الدستور الجديد يوفر إطارا لتقاسم السلطة يتسم بالمصداقية.
    Le Comité a été informé que la nouvelle Constitution, adoptée en 1995, soulignait le principe de l’égalité des droits fondamentaux des hommes et des femmes. UN ٤٤ - وأُخطرت اللجنة بأن الدستور الجديد المعتمد في عام ١٩٩٥ يؤكد مبدأ المساواة في حقوق اﻹنسان بين الرجال والنساء.
    5. Le Comité note avec intérêt que la nouvelle Constitution de 2006 comprend un chapitre remarquable garantissant la protection des droits des minorités nationales et contient des dispositions interdisant la discrimination qui sont conformes à l'article premier de la Convention. UN 5- وتشير اللجنة باهتمام إلى الدستور الجديد لعام 2006 الذي يتضمن فصلاً، يستحق الثناء، يكفل حماية حقوق الأقليات الوطنية ويتضمن أحكاماً تحظر التمييز، وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    M. Amor dit que la nouvelle Constitution ne contient aucune description précise des différents niveaux de l'appareil judiciaire du pays, et notamment du statut et du rôle des juges. UN 34 - السيد عمر: قال إن الدستور الجديد لا يتضمن وصفا واضحا لمستويات المحاكم في البلاد، وبالأخص وضع القضاة ودورهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد