ويكيبيديا

    "que la paix et la stabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن السلام والاستقرار
        
    • أن السلم والاستقرار
        
    • أن للسلام والاستقرار
        
    • بعد أن أصبح السلام والاستقرار
        
    • يسود السلام والاستقرار
        
    • بأن السلم والاستقرار
        
    • بأن السلام والاستقرار
        
    • للسلام والاستقرار أن
        
    Je répète, néanmoins, que la paix et la stabilité ne peuvent être garanties que grâce à un règlement négocié entre les deux parties elles-mêmes. UN إلا أنني أكرر أن السلام والاستقرار لا يمكن ضمانهما إلا من خلال تسوية تفاوضية بين الطرفين ذاتهما.
    La République dominicaine considère que la paix et la stabilité internationales sont les conditions préalables d'un avenir de sécurité pour l'humanité. UN وتعتقد الجمهورية الدومينيكية أن السلام والاستقرار الدوليين هما شرطان أساسيان لوجود مستقبل آمن للبشرية.
    L’Algérie considère que la paix et la stabilité en Méditerranée constituent un préalable à l’impératif de développement économique et social. UN ٥ - وترى الجزائر أن السلام والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط شرطان جوهريان للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est reconnu que la paix et la stabilité sont des conditions nécessaires, quoique insuffisantes, au développement économique. UN ومن المقبول كحقيقية أن السلم والاستقرار شرطان ضروريان، ولكنهما غير كافيين، للتنمية الاقتصادية.
    Je ne justifie pas la violence, sous quelque forme que ce soit, car je pense que la paix et la stabilité sont dans l'intérêt de nos enfants. UN إنني لا أبرر العنف بأي شكل من أشكاله، لأنني أعتقد أن السلم والاستقرار بشير خير لأطفالنا.
    Le Conseil réaffirme que la paix et la stabilité en Guinée-Bissau revêtent une importance critique pour la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على أن للسلام والاستقرار في غينيا - بيساو أهمية حاسمة في استتباب السلام والأمن في منطقة غرب أفريقيا.
    L'Algérie considère que la paix et la stabilité en Méditerranée constituent un préalable à l'impératif de développement économique et social. UN 5 - وترى الجزائر أن السلام والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط شرطان جوهريان للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Toutefois, les années qui ont suivi la fin de la guerre froide ont démontré de façon saisissante que la paix et la stabilité requièrent des efforts constants de la part des États qui souhaitent approfondir la confiance mutuelle et régler les différends par des voies politiques. UN إلا أن سنوات ما بعد الحرب الباردة دللت بوضوح على أن السلام والاستقرار يحتاجان إلى أن تبذل الدول جهودا متواصلة لتعزيز الثقة المتبادلة وتسوية النزاعات بالطرق السياسية.
    Les différentes expériences qu'ont connues les pays à travers le monde montrent que la paix et la stabilité sont des piliers du développement, et le développement de l'Afrique exige également un climat pacifique. UN تُظهِر تجربة البلدان في مختلف أنحاء العالم أن السلام والاستقرار يشكلان مرتكزا للتنمية، وأن التنمية الأفريقية تتطلب أيضا بيئة سلمية.
    Il a pris note de la détermination du Cambodge à faire régner la bonne gouvernance, la démocratie et le respect des droits de l'homme et a déclaré que la paix et la stabilité, la reconstruction et le développement économique allaient de pair avec les droits de l'homme. UN وأشارت كندا إلى عزم كمبوديا على إرساء الحكم الرشيد والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، وذكرت أن السلام والاستقرار وإعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية تسير جنباً إلى جنب مع حقوق الإنسان.
    L'Algérie considère que la paix et la stabilité en Méditerranée constituent un préalable à l'impératif de développement économique et social. UN 7 - وتعتبر الجزائر أن السلام والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط شرطان جوهريان للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est évident que la paix et la stabilité en Afghanistan dépendent de l'engagement continu de la communauté internationale de fournir le financement nécessaire à la reconstruction du pays. UN ومن الواضح أن السلام والاستقرار في أفغانستان يعتمدان على مشاركة المجتمع الدولي المستديمة في توفير المبالغ اللازمة للتعمير ونعرب عن امتناننا الشديد لمجتمع المانحين لمساعدته لأفغانستان.
    Reconnaissant que la paix dans le détroit de Taiwan est essentielle à la paix, à la prospérité et à la stabilité dans la région de l'Asie et du Pacifique et notant que la paix et la stabilité dans le détroit risquent d'être compromises, UN وإذ تعترف بأن السلام في مضيق تايوان أمر حيوي للسلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وإذ تلاحظ أن السلام والاستقرار في مضيق تايوان يواجهان ضررا محتملا،
    Nous sommes persuadés que la paix et la stabilité pourront maintenant revenir en Sierra Leone. UN ونثق في أن السلم والاستقرار سيعودان إلى سيراليون.
    C'est un fait reconnu que la paix et la stabilité du continent européen sont un maillon inséparable du système de sécurité mondiale. UN ومن الحقائق المسلم بها أن السلم والاستقرار على القارة اﻷوروبية جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن العالمي.
    Nous savons aujourd'hui que la paix et la stabilité sont indispensables pour un développement durable. UN عندما نتعظ بعبر تاريخنا، نرى أن السلم والاستقرار عنصران أساسيان في تحقيق التنمية المستدامة.
    Par suite, nous avons pris conscience du fait que la paix et la stabilité sont des éléments essentiels pour le développement économique et social et constituent une bonne base pour consolider la démocratie. UN ونتيجة لذلك، أصبحنا ندرك أن السلم والاستقرار عنصران على درجة كبيرة من الأهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنهما يرسيان أساسا راسخاً لتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Nous sommes d'avis que la paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient correspondent aux intérêts fondamentaux des peuples de la région et contribuent à la paix et au développement dans le monde en général. UN ونرى أن السلم والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط يتفقان والمصالح اﻷساسية لشعوب المنطقة ويسهمان في السلام والتنمية في العالم ككل.
    1) Nous sommes convenus que la paix et la stabilité dans la région de l'Asie centrale revêt une grande importance pour la stabilité et la prospérité non seulement de l'Eurasie mais aussi de la communauté internationale tout entière. UN 1 - اتفقنا على أن للسلام والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى أهمية كبرى بالنسبة للاستقرار والرخاء ليس لمنطقة أوروبا وآسيا فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي قاطبة.
    À présent que la paix et la stabilité règnent au Myanmar, le Gouvernement s'attache surtout au développement politique, économique et social national. UN 8 - والآن، بعد أن أصبح السلام والاستقرار سائدين في البلد، تركز الحكومة على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Étant un proche voisin, le Pakistan a tout intérêt à ce que la paix et la stabilité règnent en Afghanistan. UN ونظرا لكون باكستان جارا قريبا، فإن له مصلحة راسخة في أن يسود السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Nous reconnaissons également que la paix et la stabilité démocratique sont des conditions préalables essentielles à la croissance économique et au développement durable. UN ونقر، أيضا، بأن السلم والاستقرار الديمقراطي من الشروط الهامة للغاية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Le Kenya a reconnu avant l'heure que la paix et la stabilité devraient être la pierre angulaire de ses politiques nationale et étrangère. UN وأدركت كينيا في وقت مبكر بأن السلام والاستقرار ينبغي أن يشكلا المعلم الأساسي في سياستها الوطنية والخارجية على حد سواء.
    Le conflit israélo-palestinien est à la base de la plupart des problèmes de la région, et il est évident qu'il doit être au premier rang de nos priorités si nous voulons que la paix et la stabilité reviennent dans la région. UN والصراع الإسرائيلي - الفلسطيني هو السبب الجذري لمعظم المشاكل في المنطقة، ومن الواضح أنه ينبغي أن يكون في أعلى قائمة أولوياتنا إن أُريد للسلام والاستقرار أن يعودا إلى تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد