Tu leur dis que la personne qui est morte a rejoint un monde meilleur. | Open Subtitles | تقول لهم أن الشخص الذي مات قد ذهب إلى مكان أفضل |
Mon Père, est-il possible que la personne qui l'a poignardée soit revenue finir le travail ? | Open Subtitles | ايها الاب هل من الممكن أن الشخص الذي طعنها عاد لمحاولة إنهاء المهمة؟ |
Tu as pensé que la personne qui avait écrit ça avait des envies de suicide ? | Open Subtitles | هل تعتقد ربما أن الشخص الذي كتب هذا كان يفكر في إيذاء نفسه؟ |
J'ai appris que la personne qui s'occupe de l'affaire c'est l'inspecteur, mais que la personne qui s'occupe de la vérité c'est le journaliste. | Open Subtitles | لقد تعلمت بأن الشخص الذي ,يتولى القضية هو محقق المباحث |
Il est peu probable que la personne qui se soumet à un test génétique soit la seule intéressée par les résultats. | UN | 9 - ومن غير المرجح أن يكون الشخص الذي يخضع لاختبار وراثي هو الجهة الوحيدة المهتمة بالنتائج. |
Il ne voulait pas que la personne qui l'a engagé remette la main dessus. | Open Subtitles | لم أرد أياً كان من إستأجره أن يضع يديه عليه مرة أخرى |
En outre, il affirme que la personne qui a procédé à l'autopsie n'était pas un pathologiste qualifié et que son diagnostic n'était donc pas fiable. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعي أن الشخص الذي أجرى عملية التشريح لم يكن طبيبا متخصصا مؤهلا، وأن تشخيصه بالتالي لا يعول عليه. |
Il laisse entendre que la personne qui offre le matériel en question peut effectivement le fournir; | UN | وهو أمر يقتضي ضمناً أن الشخص الذي يعرض المواد يستطيع في الواقع التزويد بها؛ |
Le paragraphe 1 traite du caractère temporel de cette immunité, qui repose sur la qualité et subsiste tant que la personne qui en bénéficie demeure en fonctions. | UN | وتتناول الفقرة 1 الطابع المؤقت لتلك الحصانة، التي تستند إلى المركز وتسري طالما أن الشخص الذي تنطبق عليه باق في منصبه. |
Il allait dire que la personne qui s'enfuyait était une femme. | Open Subtitles | كان سيقول أن الشخص الذي شهده يفر من المتجر كان امرأة |
Larkin est mort en essayant de la protéger, et il ne fait qu'empirer les choses que la personne qui l'a fait lui ressemble. | Open Subtitles | اركن توفي في محاولة لحماية لها، و وذلك فقط يجعل من أسوأ أن الشخص الذي فعل ذلك |
Ça veut-il dire que la personne qui a fait ça était une sorcière ? | Open Subtitles | هل سيكون من الآمن أن نفترض أن الشخص الذي جعل هذا كان ساحرة؟ |
Nous avons des raisons de penser que la personne qui l'a renversé pouvait être quelqu'un qu'il connaissait. | Open Subtitles | و نعتقد أن الشخص الذي قام بدهسه ربما يكون شخصا يعرفه |
Nous pensons que la personne qui utilise ce pseudo est responsable des pannes. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن الشخص الذي يستخدم هذا المقبض فهو مسؤول عن أنقطاع التيار الكهربائي. |
Je pense juste que la personne qui doit le faire devrait être qualifiée. | Open Subtitles | ولكنني فقط أظن أن الشخص الذي يعلمه يجب أن يكون مؤهلاً |
Ce qui veux dire que la personne qui a passé l'appel depuis le téléphone prépayé était dans l'allée avant que quelqu'un sorte et découvre le corps. | Open Subtitles | مما يعني أن الشخص الذي أجرتى الإتصال من الهاتف المستهلك كان في الزقاق قبل أن يخرج أحد ويكتشف الجثة |
Votre mari souhaitait que la personne qui viendrait ouvrir le coffre nous donne des mots de passe. | Open Subtitles | كانت رغبة زوجك أن الشخص الذي يجمع الصندوق يجب أن يعطينا كلمة السر |
Nous pensons que la personne qui vous a attaquée attendait à l'intérieur. | Open Subtitles | نعتقد بأن الشخص الذي أعتدى عليك ربما كان ينتظر في الخارج |
Je fais quoi si mes élèves découvrent que la personne qui leur apprend à dire la vérité est une menteuse ? | Open Subtitles | أقصد،مالذي سيحدث إن عرف تلاميذي بأن الشخص الذي يقول لهم بأن يقولوا الحقيقة هو كاذب؟ |
Conformément à l'article 689-1 du Code pénal, cette compétence des juridictions françaises suppose néanmoins que la personne qui s'est rendue coupable des infractions énumérées à l'article 689-5 < < se trouve en France > > . | UN | وطبقا للمادة 689-1 من القانون الجنائي، فإن هذا الاختصاص الذي تتمتع به المحاكم الفرنسية يقتضي مع ذلك أن يكون الشخص الذي يُدان بارتكاب الجرائم المبينة في المادة 689-5 " موجودا في فرنسا " . |
Parce que la personne qui fait tout ça est assez sérieuse pour nous avertir que tout l'argent qu'on t'a avancé est en danger. | Open Subtitles | لأن أياً كان من يفعل هذا الأمر فإنه يأخذه على محمل الجد الأن ليدعنا نعلم إن ما نقرضه لكَ ليس في أمان |
On aurait dit qu'il fuyait la scène de crime, donc je l'ai suivi, je crois que la personne qui m'a heurté le poursuivait aussi. | Open Subtitles | كان يبدو أنه يفُر من مسرح الجريمة , لذا فقد تتبًعته وأعتقد أن الشخص الذى صدمنى كان يتتبًًعه أيضاً |
J'essaie de faire des choses, des petites choses, presque rien, pour me prouver que la personne qui a commis ces erreurs n'est pas réellement qui je suis. | Open Subtitles | احاول ان افعل اشياء اشياء صغيرة , اي شيء لأري نفسي ان الشخص الذي فعل هذه الاخطاء |
Le départ d'un migrant est généralement suivi d'une redistribution des tâches et des responsabilités entre les personnes qui sont restées sur place, mais la division du travail au sein du ménage et les relations entre hommes et femmes prennent une orientation complètement différente selon que la personne qui a quitté le foyer est une femme ou un homme. | UN | 40 - ومع أن الهجرة تؤدي عموما إلى إعادة توزيع المهام والمسؤوليات بين الأفراد الذين لم يهاجروا، فيبدو أن هناك فروقا كبرى في التأثر بالهجرة فيما يتعلق بتقسيم العمل ضمن الأسرة والعلاقات الجنسانية فيها، من حيث كون الشخص الذي هاجر امرأة أو رجلا. |