ويكيبيديا

    "que la promotion de la femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النهوض بالمرأة
        
    • بأن النهوض بالمرأة
        
    Le Gouvernement a procédé à diverses évaluations de leur efficacité et constaté que la promotion de la femme progressait lentement et inégalement dans divers secteurs. UN وقد أجرت الحكومة تقييمات مختلفة لتنفيذ الوثيقتين، وأشارت النتائج إلى أن النهوض بالمرأة كان بطيئاً وغير منتظم في قطاعات مختلفة.
    La démarche globale du Qatar à cet égard est de considérer que la promotion de la femme va de pair avec la promotion de tous les membres de la famille. UN وإن نَهجَ قَطَر الإجمالي تجاه هذه المسائل هو أن النهوض بالمرأة يسير جنباً إلى جنب مع النهوض بجميع أفراد الأسرة.
    Les pays nordiques estiment en outre que la promotion de la femme comme agent de développement économique et social est essentielle. UN وقال إن البلدان الشمالية ترى فضلا عن ذلك أن النهوض بالمرأة بوصفها عنصرا من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية يعد أمرا ضروريا.
    L'existence même de ce chapitre montre bien que la promotion de la femme passe obligatoirement par la défense des droits de la petite fille. UN وهو في صميم جوهره يسلم بأن النهوض بالمرأة لا يكتسب استدامة ما لم يكن هناك اهتمام بحقوق الفتاة.
    L'existence même de cette section montre bien que la promotion de la femme passe par le respect des droits et de la dignité de la fillette. UN وإن إيراد الفرع لام إنما هو إقرار بأن النهوض بالمرأة لن يكون مستداما في غياب الاهتمام بحقوق الطفلة وكرامتها.
    L'ampleur de la Conférence et le nombre de ses participants sont sans précédent dans l'histoire des Nations Unies, ce qui prouve bien que la promotion de la femme est devenue une tendance irréversible dans le monde d'aujourd'hui. UN وكان نطاق المؤتمر وعدد المشاركين فيه كبيرين إلى حد لم يسبق له مثيل في تاريخ اﻷمم المتحدة. وأظهر المؤتمر أن النهوض بالمرأة أصبح اتجاها لا يمكن عكسه في عالم اليوم.
    Le Cameroun estime que la promotion de la femme s'inscrit dans le cadre du développement humain. UN 46 - ومضت تقول إن الكاميرون ترى أن النهوض بالمرأة هو جزء من التنمية البشرية.
    Il tient à souligner que la promotion de la femme exige une conjoncture économique favorable ainsi que l'engagement réel de la communauté internationale de faire respecter les droits de la personne humaine et ceux de la femme en particulier. C'est pourquoi il appuie fermement la Déclaration et le Programme d'action de Vienne appelant à une action accrue en faveur des femmes. UN وحرص على أن يؤكد أن النهوض بالمرأة يقتضي وضعا اقتصاديا مواتيا وكذلك الالتزام الحقيقي من قبل المجتمع الدولي بالعمل على احترام حقوق اﻹنسان وحقوق المرأة بخاصة وهذا هو السبب في أنه يؤيد بشدة إعلان وبرنامج عمل فيينا وهما يدعوان الى الاضطلاع بنشاط وعمل متزايد لصالح المرأة.
    18. Quelques-unes d'entre elles ont fait valoir que la promotion de la femme avait pâti à tous les niveaux de facteurs exogènes, ainsi que de politiques des pouvoirs publics et de stratégies de développement, comme par exemple les programmes d'ajustement structurel. UN ١٨ - ولاحظ بعض الممثلين أن النهوض بالمرأة قد تأثر على جميع المستويات بعوامل خارجية وبالسياسات والاستراتيجيات العامة للتنمية مثل برامج التكيف الهيكلي.
    Lorsqu'il a présenté le rapport, le représentant de l'Ouzbékistan a souligné les faits récemment survenus sur les plans politique, social et juridique en Ouzbékistan et a noté que la promotion de la femme figurait parmi les priorités absolues des pouvoirs publics et du Président. UN 148 - أبرز ممثل أوزبكستان، وهو يعرض التقرير، التطورات السياسية والاجتماعية والقانونية التي وقعت مؤخرا في أوزبكستان؛ ولاحظ أن النهوض بالمرأة يمثل واحدا من أعلى أولويات الحكومة ورئيس الجمهورية.
    28. La délégation des États-Unis estime que la promotion de la femme au sein du système des Nations Unies, en particulier au niveau des postes de direction, constitue un élément essentiel des efforts déployés pour assurer l’équité entre les sexes et éviter que les femmes ne se trouvent bloquées dans leur carrière. UN ٢٨ - وتابعت تقول إن وفد الولايات المتحدة يرى أن النهوض بالمرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما في مستوى وظائف اﻹدارة العليا، يشكل عنصرا أساسيا في الجهود المبذولة من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتفادي عرقلة تدرج النساء في وظائفهن.
    La Guinée souhaite adopter une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous ses programmes de développement. Estimant que la promotion de la femme doit se traduire par des initiatives concrètes, elle s'engage à mener une action concertée avec la communauté internationale pour une application réelle de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وتعتزم غينيا إدراج المنظور الجنساني في جميع برامجها الإنمائية، وترى أن النهوض بالمرأة يجب أن يتحول إلى واقع ملموس، ولذلك فإنها ستنضم إلى جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعلي لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    À ce propos, il doute fortement que la promotion de la femme puisse passer par les MGF et fait observer que, si celles-ci ne sont pas clairement interdites par le Parlement, les probabilités que la société fasse des progrès dans le sens de leur abolition sont faibles. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شك كبير في أن النهوض بالمرأة يتحقق من خلال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأشار إلى أن هذه الممارسات لا يحظرها البرلمان صراحة، وأن احتمال إحراز المجتمع تقدماً فيما يتعلق بإلغائها هو احتمال ضعيف.
    Conscient de la nécessité de s'intéresser à la question de la participation des femmes au développement, l'orateur rappelle que la promotion de la femme à travers le monde a été freinée par les inégalités économiques, le chômage et des taux élevés de pauvreté, et encore aggravée par la mondialisation. UN 79 - وإدراكاً لضرورة التصدي لقضية دور المرأة في التنمية، أشار إلى أن النهوض بالمرأة على نطاق العالم قد تعرقل بسبب عدم التكافؤ الاقتصادي، والبطالة، وارتفاع مستويات الفقر، كما تفاقم بسبب العولمة.
    Rappelant également la résolution 1994/51 du Conseil économique et social, en date du 3 novembre 1994, dans laquelle le Conseil a souligné que la promotion de la femme devrait faire partie intégrante du processus de développement économique et social, dans la gestion des affaires nationales et internationales, le développement durable et l'égalité des sexes, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٥١ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الذي أكد فيه المجلس أن النهوض بالمرأة ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻹدارة الوطنية والدولية والتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين،
    2. Un des principes fondamentaux de la version actualisée de 1994 de l'Étude mondiale est que la promotion de la femme est une condition nécessaire à la réalisation des objectifs du développement, ce qui correspond à l'évolution des positions sur la place des femmes dans le développement. UN ٢ - وأحد اﻵراء المحورية في الدراسة الاستقصائية العالمية المستكملة لعام ١٩٩٤ هو أن النهوض بالمرأة شرط ضروري لتحقيق أهداف التنمية. ويعكس هذا وجهات النظر المتغيرة بشأن البعد الذي يمثله نوع الجنس في مجال التنمية.
    L'existence même de cette section montre bien que la promotion de la femme passe par le respect des droits de la fillette. UN إن وجود الفرع لام يعترف بأن النهوض بالمرأة لا يمكن أن يستمر دون الاهتمام بحقوق الفتاة.
    Constatant que la promotion de la femme dans le processus de développement exige une élaboration plus poussée des principes internationaux d'égalité concernant la législation et les pratiques en matière d'héritage, UN وإذ تسلﱢم بأن النهوض بالمرأة أثناء عملية التنمية يتطلب مزيداً من تفصيل المبادئ الدولية للمساواة فيما يتعلق بقوانين وممارسات الميراث،
    La Tunisie est convaincue que la promotion de la femme contribue inéluctablement à la promotion de toute l'humanité et réaffirme son engagement de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et appuie tous les efforts visant la promotion et la consolidation du statut de la femme et de son rôle en matière de développement économique et social. UN وتونس على اقتناع بأن النهوض بالمرأة من شأنه أن يساهم في النهوض بالبشرية ككل، وهي تعيد تأكيد التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتؤيد جميع الجهود الرامية إلى تعزيز وتدعيم مركز المرأة ودورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Son gouvernement reconnaît que la promotion de la femme doit être un élément central de toutes les stratégies de développement. L'éducation est cruciale, permettant aux femmes tant de gagner accès à l'emploi que de gérer plus efficacement le fruit de leurs efforts, dans l'intérêt de la famille, de la communauté et du développement national. UN ومضت تقول إن حكومتها تعترف بأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون عنصرا مركزيا في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية، وإن التعليم حيوي ﻷنه يمكﱢن المرأة من الحصول على عمل ومن إدارة ثمار جهودها بكفاءة أكبر، مما يعود بالفائدة على تنمية اﻷسرة والمجتمع والوطن.
    À cet égard, elle rappelle que la promotion de la femme doit bénéficier d'un financement adéquat et que cette question devrait être examinée à titre prioritaire à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année. UN وفي هذا السياق، ذكَّرت المتكلمة بأن النهوض بالمرأة ينبغي أن يستفيد من التمويل المناسب، وأنه من الضروري إعطاء الأولوية للنظر في هذه المسِألة خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة أواخر هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد