ويكيبيديا

    "que la publication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن نشر
        
    • أن إصدار
        
    • أن المنشور
        
    • بأن نشر
        
    • صدور المنشور
        
    • أنَّ نشر
        
    • أن النشر
        
    • بأن الكشف
        
    • أن الإبلاغ
        
    • أن يؤدي نشر
        
    • أن صدور
        
    • وتبين نشرة
        
    • أن الكشف
        
    • إن نشر
        
    • إصدار المنشور
        
    On a dit estimer que la publication des avis précédents méritait d'être examinée. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن نشر الفتاوى السابقة مسألة تستحق النظر فيها.
    Le Royaume-Uni estime que la publication de la liste d'articles appelés à être régis par le traité devrait incomber obligatoirement aux États. UN وترى المملكة المتحدة أن نشر قائمة بالأصناف الخاضعة للرقابة بموجب المعاهدة يجب أن يكون مسؤولية وطنية إلزامية.
    Il a déclaré que la publication du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation témoignait de l'engagement du Libéria en faveur de la paix et de la lutte contre l'impunité. UN وأوضحت أن نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يعكس التزام ليبيريا بالسلام ومحاربة الإفلات من العقاب.
    Le secrétariat a ultérieurement indiqué au Conseil que la publication des documents dans les six langues officielles coûtait 650 dollars la page. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست سيتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    Dans la loi de 1961 sur la diffamation (Defamation Act), le fardeau de la preuve que la publication dit la vérité est à la charge du défendeur. UN ففي قانون التشهير لعام 1961 يقع على المدعى عليه عبء إثبات أن المنشور صادق.
    Cela signifie-t-il que la publication de journaux est autorisée alors que l'édition de livres est interdite ? UN وتساءل عما إذا كان معنى ذلك أن نشر الصحف مسموح بينما نشر الكتب محظور.
    On a estimé que la publication d’articles dans les revues de droit et la tenue de conférences visant à examiner les textes de la CNUDCI pourraient être utiles à cette fin. UN ورئي أن نشر مقالات في المجالات القانونية وعقد مؤتمرات لمناقشة نصوص الأونسيترال يمكن أن يفيد في تحقيق هذا الغرض.
    La Mission estime que la publication du décret instituant cette réforme est importante pour la réalisation de l'engagement contracté par le Gouvernement. UN وترى البعثة أن نشر المرسوم ذي الصلة يعني امتثالا للالتزام الذي تعهدت به الحكومة.
    Le Corps commun d'inspection a informé le Comité que la publication des rapports étaie la règle en ce qui le concernait sans que cela ait eu des effets préjudiciables. UN وأبلغت وحدة التفتيش المشتركة اللجنة أن نشر التقارير هو القاعدة المتبعة في الوحدة ولم تترتب عنه أي آثار ضارة.
    On a noté que c'était pour cela que la publication des possibilités de marchés à venir était devenue obligatoire dans certains systèmes. UN ولهذه الأسباب، ذُكر أن نشر المعلومات عن فرص الاشتراء المرتقبة إلزامي في بعض النظم.
    Mais, je sens que tout s'accélère, et que la publication du livre n'est plus qu'une question de jours. Open Subtitles و لكن الآن أحس بالوقت يمر بسرعة و أن نشر الكتاب سيحصل في أي يوم
    Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, UN وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية،
    Mais il est affligeant que la publication de ce rapport ait eu lieu alors que la région connaît un nouveau cycle de violence et de terreur. UN والمؤسف هو أن إصدار هذا التقرير حدث إزاء خلفية من دورة جديدة من العنف والإرهاب في المنطقة.
    Le secrétariat a ultérieurement indiqué au Conseil que la publication des documents dans les six langues officielles coûtait 650 dollars la page. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست يتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    Les avis et observations préliminaires indiquent que la publication a été téléchargée à partir d'Internet et réimprimée pour être diffusée lors de manifestations mondiales. UN وتشير الملاحظات التقييمية الأولية إلى أن المنشور تم تحميله من الإنترنت وإعادة طباعته لأغراض توزيعه في أحداث عالمية.
    La Norvège a privilégié la persuasion au détriment de la répression, mais on retiendra que la publication des caricatures viole le paragraphe 2 des articles 19 et 20 du Pacte et qu'il incombe à l'État d'empêcher ce discours de la haine sur son territoire. UN وقالت إن النرويج اختارت مبدأ الإقناع بدلا من القمع، ولكن من المهم التسليم بأن نشر الرسوم الكاريكاتورية هو انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد والفقرة 2 من المادة 20 من العهد. ويحق للدولة منع خطاب الكراهية هذا في أراضيها.
    84. Le Comité a noté avec satisfaction que la publication intitulée Highlights in Space 2009 était parue sur CD-ROM. UN 84- لاحظت اللجنة مع الارتياح صدور المنشور المعنون Highlights in Space 2009 في قرص مدمج.
    Les États adoptants et les entités adjudicatrices devraient garder à l'esprit toutefois que la publication de ces informations n'est pas toujours souhaitable. UN لكن ينبغي للدول المشترعة والجهات المشترية أن تعي أنَّ نشر تلك المعلومات ليس من الأمور المستصوبة في جميع الحالات.
    Elle estime que la publication est un acte du parlement et qu'une fois publié, le traité deviendra applicable. UN وأضافت أنها تفهم أن النشر إجراء من إجراءات البرلمان، وأنه نتيجة النشر، ستصبح المعاهدة سارية المفعول.
    L'ISAR a admis que la publication d'informations de qualité dans ce domaine est utile aux décideurs, aux actionnaires et aux autres acteurs. UN وسلّم فريق الخبراء بأن الكشف العالي الجودة في هذا المجال يشكل قيمة مضافة لمقرري السياسات والمساهمين وأصحاب المصلحة.
    Par exemple, la Bourse de Johannesburg (JSE) souligne que la publication intégrée de telles informations contribue à sensibiliser les investisseurs, car elle réunit les données sur le bilan des entreprises en matière de durabilité et celles sur leurs résultats financiers. UN فسوق جوهانسبرغ للأوراق المالية مثلاً تذكر أن الإبلاغ المتكامل يزيد من وعي المستثمرين نظراً إلى أنه يجمع بين بيانات الأداء المتعلق بالاستدامة وبيانات الأداء المالي.
    Il fallait espérer que la publication de l'Étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants susciterait une recrudescence de l'intérêt porté par les donateurs à ce domaine. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي نشر دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال إلى زيادة اهتمام الجهات المانحة بهذا المجال.
    La Fondation pour les droits de la famille estime que la publication d'une déclaration sur les responsabilités de la famille, ses fonctions et ses droits devrait faire partie du suivi du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN وترى مؤسسة حقوق الأسرة أن صدور إعلان بشأن مسؤوليات الأسرة وواجباتها وحقوقها سيكون بمثابة متابعة مناسبة للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    198. La Directrice exécutive a indiqué que la collaboration entre le FNUAP et l'ONUSIDA était excellente, que la publication de Mise à jour sur le sida illustrait parfaitement la diversité des activités de prévention du VIH/sida financées par le Fonds, et que le FNUAP comptait poursuivre sa coopération avec cet organisme qu'il coparrainait. UN 198 - وأشارت إلى أن الصندوق يتعاون بشكل طيب للغاية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، وتبين نشرة الصندوق " معلومات مستكملة عن الإيدز " نطاق الأنشطة التي يدعمها الصندوق في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Un représentant était d'avis que la publication d'informations sur l'impact d'autres décisions comptables pouvait être une source de confusion pour les utilisateurs des rapports car ces décisions produisaient souvent des résultats financiers différents. UN ورأى أحد المندوبين أن الكشف عن تأثير قرارات المحاسبة البديلة يمكن أن يسبِّب التباساً لمستخدِمي التقارير، لأن البدائل كثيراً ما تفضي إلى نتائج مالية مختلفة.
    Il a été dit en outre que la publication des transcriptions était une question généralement laissée à l'État défendeur, au moins dans les affaires régies par l'ALENA, et que le CIRDI n'avait à ce jour publié aucune transcription sur son site Web. UN وقيل كذلك إن نشر المحاضر هو أمر يُترك عادة للدولة المدعى عليها، وذلك على الأقل في إطار اتفاق النافتا، وإن المركز الدولي لم ينشر حتى الآن أي محاضر في موقعه الشبكي.
    Il a décidé également que la publication serait élaborée en concertation étroite avec des experts, des institutions et des organismes s'occupant des questions de parité, en tenant compte de l'expérience acquise et des exemples existant dans ce domaine. UN وقرّر فريق الخبراء إصدار المنشور بالتشاور الوثيق مع هيئات الخبراء والوكالات والمنظمات المعنية بالمسائل الجنسانية، آخذاً في اعتباره التجارب والأمثلة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد