ويكيبيديا

    "que la qualité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن نوعية
        
    • أن جودة
        
    • كفالة مراقبة نوعية النصوص
        
    • أن تكون نوعية
        
    • نوعية عمليات
        
    • لكون نوعية
        
    • ما لنوعية
        
    • على تحسين جودة
        
    • المساس بنوعية
        
    • بأن جودة
        
    • على نوعية حصص
        
    • وأن نوعية
        
    Nous savons que la qualité des rapports nationaux dépend, dans une grande mesure, de la mise à disposition de données fiables. UN ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة.
    Il est exact que la qualité des services d'interprétation n'est pas toujours optimale, surtout si la langue parlée par l'étranger est peu courante. UN وصحيح أن نوعية خدمات الترجمة الشفوية ليست مثلى في جميع الحالات، وبخاصة إذا كانت اللغة التي يتكلمها الأجنبي غير شائعة.
    Les États concernés font savoir que la qualité des preuves réunies par les forces navales ne constitue plus un obstacle à des poursuites efficaces concernant les actes de piraterie. UN وتفيد الدول المعنية أن نوعية الأدلة التي تجمعها القوات البحرية لم تعد تشكل عقبة في سبيل نجاح الملاحقة القضائية للقرصنة.
    Quelques délégations ont noté que la qualité des travaux fournis par la traduction contractuelle semblait poser problème. UN ولاحظ بعض الوفود أن جودة الترجمة التعاقدية تنطوي، حسبما يبدو، على بعض المشاكل.
    10. Prie le Secrétaire général de doter tous les centres de conférence de personnel de la classe voulue pour que la qualité des traductions faites à l'extérieur puisse être contrôlée convenablement, compte dûment tenu du principe de l'égalité de classement des postes à travail égal; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود جميع مراكز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة، من أجل كفالة مراقبة نوعية النصوص المترجمة خارج المنظمة على نحو ملائم، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي؛
    Un personnel ayant reçu une formation au contrôle de la qualité des produits effectue des inspections hebdomadaires auprès des fournisseurs pour s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies. UN يقوم موظفون مدربون علي مراقبة الجودة بإجراء فحوصات أسبوعية على جميع مواقع حصص الإعاشة لضمان أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية
    On a fait observer que la qualité des textes adoptés par le Comité spécial revêtait plus d'importance que le temps consacré à leur examen. UN ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها.
    Le Groupe a noté qu'au fil des ans, les pays avaient apporté une contribution régulière au Registre et que la qualité des informations communiquées s'était améliorée. UN ولاحظ الفريق أن الاشتراك في السجل حافظ على مستواه على مر السنوات، كما أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول قد تحسنت.
    Elle préférait de beaucoup le deuxième scénario, soulignant que la qualité des activités menées par le Fonds dépendait des ressources qui étaient mises à sa disposition. UN وأعرب الوفد عن تفضيله القوي للسيناريو الثاني مشددا على أن نوعية أنشطة الصندوق تتوقف على مدى توافر الأموال.
    Elle préférait de beaucoup le deuxième scénario, soulignant que la qualité des activités menées par le Fonds dépendait des ressources qui étaient mises à sa disposition. UN وأعرب الوفد عن تفضيله القوي للسيناريو الثاني مشددا على أن نوعية أنشطة الصندوق تتوقف على مدى توافر الأموال.
    Il reste que la qualité des informations scientifiques communiquées dans les médias pourrait être améliorée si les journalistes recevaient une formation dans ce domaine. UN غير أن نوعية المضمون العلمي للأنباء يمكن أن تتحسن إذا حصل الصحفيون على تدريب في الاتصال العلمي.
    On a fait observer que la qualité des services fournis devait être prise en considération lorsqu'on déterminait quelles formules utiliser. UN وذكر أيضا أن نوعية الخدمات التي تقدم لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار أنسب توليفة ممكنة للموارد.
    C'est-à-dire que la qualité des rapports d'évaluation est nettement meilleure dans les programmes dotés d'une politique de l'évaluation. UN أي أن جودة تقارير التقييم أفضل بكثير في البرامج التي لديها سياسات تقييم.
    Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet. UN وذكرت الأطراف أن جودة الشبكات القائمة آخذة في التدهور وأن أحد القيود الرئيسية هو قِدَم الأجهزة.
    10. Prie le Secrétaire général de doter tous les centres de conférence de personnel de la classe voulue pour que la qualité des traductions faites à l'extérieur puisse être contrôlée convenablement, compte dûment tenu du principe de l'égalité de classement des postes à travail égal; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود جميع مراكز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة، من أجل كفالة مراقبة نوعية النصوص المترجمة خارج المنظمة على نحو ملائم، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي؛
    Au paragraphe 19 de la section V de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de doter tous les centres de conférences de personnel de la classe voulue pour que la qualité des traductions faites à l'extérieur puisse être contrôlée convenablement, compte dûment tenu du principe de l'égalité de classement des postes à travail égal. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 19 من الجزء " خامسا " من ذلك القرار أن يزود جميع مراكز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة، من أجل كفالة مراقبة نوعية النصوص المترجمة خارج المنظمة على نحو ملائم، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    Les plans d'analyse et de contrôle de la qualité devraient être appliqués pour l'échantillonnage et l'assurance des échantillons et documenté pour s'assurer que la qualité des données est suffisante pour l'usage que l'on entend en faire. UN وينبغي تطبيق وتوثيق خطط المعاينة والتحليل الخاصة بضمان الجودة ومراقبة الجودة لضمان أن تكون نوعية البيانات كافية للاستخدام المتوخى للبيانات.
    Il estime que la qualité des évaluations exigera, au sein du FNUAP, une meilleure culture de l'évaluation et une plus grande responsabilisation par rapport aux résultats. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحسين نوعية عمليات التقييم يستلزم تحسين ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق.
    A supposer qu'un requérant soit effectivement mentionné dans un document particulier, rien ne garantit non plus que la qualité des données permettra de retrouver trace de ce requérant dans le document en question grâce à l'ordinateur. UN وبافتراض أن صاحب المطالبة يظهر فعلا في سجل معين، لا يوجد أيضا ضمان لكون نوعية البيان ستتيح للحاسوب العثور على صاحب المطالبة هذا في السجل موضع البحث.
    Reconnaissant que la qualité des analyses et des résultats de ces laboratoires a des conséquences importantes pour le système de justice, la détection et la répression ainsi que la prévention et la santé, de même que pour l'harmonisation internationale ainsi que la coordination et l'échange au niveau mondial d'informations et de données sur les drogues, UN وإذ تدرك ما لنوعية التحليل الذي تجريه تلك المختبرات ونوعية النتائج التي تحصّل عليها من آثار كبيرة على نظام العدالة وعلى إنفاذ القوانين والوقاية والصحة وكذلك على المواءمة الدولية للمعلومات والبيانات المتصلة بالعقاقير وتبادلها وتنسيقها على نطاق العالم،
    7. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que la qualité des traductions dans les six langues officielles continue de s'améliorer et qu'une attention particulière soit accordée à l'exactitude; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين جودة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست، مع إيلاء أهمية خاصة لدقة الترجمة التحريرية؛
    DDes activités comme la collecte du courrier, la distribution du courrier interne et les services de planton seraient rationalisées et leur fréquence réduite sans que la qualité des services fournis s'en ressente. UN وسيتم تبسيط عمليات مثل تجميع البريد وخدمات توزيع البريد الداخلي وخدمات السعاة وتخفيض تواترها دون المساس بنوعية الخدمة.
    Les consultants ont également constaté que la qualité des évaluations décentralisées posait un problème à toutes les organisations. UN وأقر القائمون بالاستعراض أيضا بأن جودة التقييم اللامركزي تمثل تحديا بالنسبة لجميع المنظمات.
    Le Comité consultatif se félicite de l'approche qui ressort du budget 2012/13 en ce qui concerne la gestion des rations mais compte que la qualité des rations distribuées aux contingents sera maintenue. UN وترحب اللجنة الاستشارية بنهج إدارة حصص الإعاشة المبين في ميزانية الفترة 2012/2013، إلا أنها تأمل أن يتم الحفاظ على نوعية حصص الإعاشة التي تُزود بها القوات.
    Le Réseau déclare que les travailleurs sociaux chargés de la protection de l'enfance ont un volume de travail bien supérieur à celui prescrit par les normes européennes et que la qualité des services sociaux est souvent insatisfaisante. UN وذكرت أن الأخصائيين الاجتماعيين المسؤولين عن حماية الطفل لديهم كم من الحالات يتجاوز بكثير عدد الحالات الذي تنص عليه المعايير الأوروبية وأن نوعية الخدمات الاجتماعية غير مُرضية باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد