ويكيبيديا

    "que la réalisation du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن إعمال الحق
        
    • الإعمال التدريجي للحق
        
    • السلبية على إعمال الحق
        
    • أن إعمال حق
        
    • بأن إعمال حق
        
    • إن إعمال الحق
        
    Il a ajouté que la réalisation du droit à la santé impliquait la levée des obstacles qui entravent les décisions personnelles en matière de santé ainsi que l'accès aux services, à l'éducation et aux informations dans ce domaine. UN ولاحظ كذلك أن إعمال الحق في الصحة يتطلب إزالة جميع الحواجز التي تمثل تدخلاً في حق الفرد في اتخاذ القرارات المتصلة بمسائل الصحة والحصول على خدمات الرعاية الصحية والتثقيف والمعلومات في مجال الصحة.
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, en particulier pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, ¶ UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    31. Le fait que la réalisation du droit à la santé s'inscrit dans le temps ne devrait pas être interprété comme privant les obligations de l'État partie de tout contenu effectif. Une réalisation progressive signifie plutôt que les États parties ont pour obligation précise et constante d'oeuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour appliquer intégralement l'article 12. UN 31- وينبغي ألا يفسر الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من أي مضمون ذي أهمية، بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محددا ومستمرا بالتحرك بأقصى قدر من السرعة والفعالية نحو الإعمال الكامل للمادة 12(21).
    23. Se déclare profondément préoccupée, à ce propos, par le fait que la réalisation du droit au développement se trouve affectée par la nouvelle aggravation de la situation économique et sociale, notamment des pays en développement, engendrée par les crises énergétique, alimentaire et financière que traverse actuellement la communauté internationale et par les changements climatiques mondiaux; UN " 23 - تعرب عن بالغ قلقها في هذا الصدد إزاء الآثار السلبية على إعمال الحق في التنمية الناجمة عن استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية، نتيجة أزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية التي يشهدها العالم في الوقت الراهن فضلا عن تغير المناخ؛
    Des États membres ont réaffirmé, d'une part, que la réalisation du droit de l'enfant à la santé était une condition sine qua non de l'exercice de tous les autres droits consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et, d'autre part, qu'il fallait adopter une approche intégrée de la promotion du droit de l'enfant à la santé. UN وأكدت دول أعضاء مجدداً على أن إعمال حق الطفل في الصحة أمر لا بد منه من أجل التمتع بسائر الحقوق الأخرى المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، وعلى ضرورة انتهاج نهج شمولي للنهوض بحق الطفل في الصحة.
    Il tient à souligner que la réalisation du droit de l’enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion devrait s’inscrire dans la perspective globale qui est celle de la Convention et que l’exercice de ce droit ne peut être soumis qu’aux seules restrictions prévues au paragraphe 3 de l’article 14 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأن إعمال حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين يتعين ضمانه في ضوء النهج الكلي للاتفاقية، وأن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق لا يمكن إلا إذا كان متسقا مع الفقرة ٣ من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, ¶ UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l''éducation, notamment pour les filles, contribue à l''élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, pour les filles en particulier, contribue à la promotion de l'égalité des sexes et à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, pour les filles en particulier, contribue à la promotion de l'égalité des sexes et à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, pour les filles en particulier, contribue à la promotion de l'égalité des sexes et à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles, contribue à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, pour les filles en particulier, contribue à la promotion de l'égalité des sexes et à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Il est en outre souvent supposé que la réalisation du droit à la santé dépend des ressources disponibles. UN كما أن إعمال الحق في الصحة يفترض أن يكون مرهونا بتوافر الموارد.
    31. Le fait que la réalisation du droit à la santé s'inscrit dans le temps ne devrait pas être interprété comme privant les obligations de l'État partie de tout contenu effectif. Une réalisation progressive signifie plutôt que les États parties ont pour obligation précise et constante d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour appliquer intégralement l'article 12 du Pacteq. UN 31- وينبغي ألا يفسر الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من أي مضمون ذي أهمية، بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محددا ومستمرا بالتحرك بأقصى قدر من السرعة والفعالية نحو الإعمال الكامل للمادة 12 من العهد().
    22. Se déclare profondément préoccupée, à ce propos, par le fait que la réalisation du droit au développement se trouve affectée par la nouvelle aggravation de la situation économique et sociale, notamment des pays en développement, engendrée par les crises énergétique, alimentaire et financière que traverse actuellement la communauté internationale et par les changements climatiques mondiaux; UN 22 - تعرب عن بالغ قلقها في هذا الصدد للآثار السلبية على إعمال الحق في التنمية الناجمة عن استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية، نتيجة أزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية التي يشهدها العالم في الوقت الراهن فضلا عن تغير المناخ؛
    Outre cet impératif juridique, les données empiriques montrent que la réalisation du droit à l'alimentation pour les femmes rurales est intrinsèquement liée à un certain nombre d'autres droits fondamentaux. UN وبالإضافة إلى هذه الضرورة القانونية، تبين الأدلة العملية أن إعمال حق المرأة الريفية في الغذاء يرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بعدد من حقوق الإنسان الأخرى.
    14. Le Gouvernement lesothan est conscient du fait que la réalisation du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est une condition sine qua non du maintien des relations amicales et de la coopération entre les États ainsi que de l'affermissement de la paix et de la tolérance dans le monde. UN ٤١- وتعترف حكومة ليسوتو بأن إعمال حق تقرير المصير هو شرط لا بد منه من أجل تنمية روابط ودية وتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والتفاهم العالميين.
    65. Un participant a affirmé que la réalisation du droit au développement nécessiterait une révolution des systèmes de valeurs. UN 65- وقال أحد المشاركين إن إعمال الحق في التنمية يستوجب ثورة في القيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد