ويكيبيديا

    "que la réforme du secteur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن إصلاح قطاع
        
    • بأن إصلاح قطاع
        
    • أن إصلاح القطاع
        
    • أنّ إصلاح قطاع
        
    • لئن كان إصلاح قطاع
        
    • كل من إصلاح قطاع
        
    • عملية إصلاح قطاع
        
    Le Comité spécial souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect important des opérations multidimensionnelles de maintien de la paix. UN 104 - تؤكّد اللجنة الخاصة على أن إصلاح قطاع الأمن هو من الجوانب الهامة لعمليات بناء السلام المتعددة الأبعاد.
    Les membres du Conseil sont convenus que la réforme du secteur de la sécurité était l'étape centrale du parcours que la Guinée-Bissau devait accomplir pour parvenir à une paix durable. UN واتفق أعضاء المجلس على أن إصلاح قطاع الأمن هو محور مسيرة غينيا - بيساو نحو تحقيق السلام الدائم.
    Nous sommes fermement convaincus que la réforme du secteur de la justice est un élément vital de la reconstruction après un conflit et qu'elle contribue à la réforme du secteur de la sécurité. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن إصلاح قطاع القضاء عنصر حاسم في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع وبأنه يسهم في إصلاح قطاع الأمن.
    Enfin, dans le domaine du développement, on considère de plus en plus que la réforme du secteur de la sécurité dépend dans une certaine mesure de la capacité d'examiner les questions de sécurité sous l'angle du développement et des droits de l'homme en général. UN وأخيرا، وفي سياق التنمية، يتزايد الإدراك بأن إصلاح قطاع الأمن قد يعتمد على القدرة على النظر إلى الأمن بمنظار التنمية، وبمنظار ذي رؤية أشمل يتناول حقوق الإنسان.
    Dans tous ses rapports annuels depuis 2008, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un processus sous direction nationale. UN وأكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن إصلاح القطاع الأمني عملية وطنية في كل تقرير سنوي أصدرته منذ عام 2008.
    Le Comité spécial souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect important des opérations de maintien de la paix pluridimensionnelles. UN 153 - تؤكد اللجنة الخاصة أنّ إصلاح قطاع الأمن هو جانب هام من جوانب عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    M. Wolfe (Jamaïque) dit que la réforme du secteur de la justice et de la sécurité, le renforcement des capacités dans la fonction publique et les préparatifs des élections sont toutes des questions hautement prioritaires qui doivent être envisagées sous l'angle de la réduction des risques et d'un redressement économique durable. UN 60 - السيد وولف (جامايكا): قال لئن كان إصلاح قطاع العدالة والأمن وبناء القدرات في مجال الخدمة المدنية والتحضير للانتخابات، من الأولويات العاجلة، فإنه يجب تناولها من وجهة نظر التقليل من المخاطر والانتعاش الاقتصادي المستدام.
    L'expérience dans un certain nombre de pays a montré que la réforme du secteur de la santé et l'élargissement des programmes de santé en matière de reproduction avaient des buts et objectifs largement compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    Néanmoins, le Groupe d'experts note que la réforme du secteur de sécurité n'évolue pas aussi rapidement qu'il le faudrait. UN 16 - ومع هذا، يلاحظ فريق الخبراء أن إصلاح قطاع الأمن لا يتقدم بالسرعة المأمولة.
    On s'accorde très largement à considérer que la réforme du secteur de la sécurité est particulièrement utile dans les situations d'après conflit et qu'elle est indispensable pour garantir une transition sans heurt du maintien de la paix à la reconstruction et au relèvement à long terme. UN وهناك اتفاق قوي في الرأي على أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية خاصة في بيئة ما بعد الصراع، وهو أمر حاسم في تحقيق الانتقال السلس من حفظ السلام إلى العمليات الأطول مدى المتمثلة في إعادة التعمير والتنمية.
    Le Comité spécial considère que la réforme du secteur de sécurité est un processus dont chaque pays doit avoir la maîtrise. UN 105 - وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن هو عملية تخضع للسيطرة الوطنية.
    Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a déclaré que la réforme du secteur de la sécurité constituait un outil de prévention crucial. UN وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، لاحظ وكيل الأمين العام أن إصلاح قطاع الأمن أداة وقائية حاسمة.
    Un enseignement majeur tiré de l'expérience acquise par l'ONU dans ce domaine est que la réforme du secteur de la sécurité va bien au-delà des activités consistant à renforcer les compétences professionnelles dans chaque pilier de la sécurité, à savoir la police, le système pénitentiaire, l'immigration, la défense et les secours civils. UN ومن الدروس الهامة والمصيرية لتجربة الأمم المتحدة أن إصلاح قطاع الأمن يتجاوز مجرد تنفيذ أنشطة تسعى إلى إضفاء طابع مهني على فرادى دعائم الأمن، كالشرطة والإصلاحيات وإدارات الهجرة والدفاع وشؤون الطوارئ المدنية.
    5. Souligne que la réforme du secteur de la sécurité est essentielle pour lutter contre l'impunité des violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits et des violations du droit international humanitaire, le cas échéant, et concourt à l'état de droit; UN ٥ - يؤكد أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية حاسمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء، ويسهم في إرساء سيادة القانون؛
    Considérant que la réforme du secteur de la sécurité est un élément essentiel des processus politiques des États sortant de conflits et du renforcement des institutions chargées de faire respecter l'état de droit, UN وإذ يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً رئيسياً في العمليات السياسية للدول التي توجد في مرحلة التعافي من آثار النزاعات، وفي تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Le Conseil de sécurité a reconnu que la réforme du secteur de la sécurité doit être complémentaire et adossée à des processus politiques nationaux d'envergure ouverts à toutes les composantes de la société, et a décidé en conséquence de lier cette réforme à ces efforts. UN وسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن ينبغي الاضطلاع به دعما لعمليات وطنية أوسع نطاقا وبالاسترشاد بها، وعلى نحو شامل لجميع شرائح المجتمع، وعقد العزم على ربط الإصلاح بهذه المساعي.
    Considérant que la réforme du secteur de la sécurité est un élément essentiel des processus politiques des États sortant de conflits et du renforcement des institutions chargées de faire respecter l'état de droit, UN وإذ يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً رئيسياً في العمليات السياسية للدول التي توجد في مرحلة التعافي من آثار النزاعات، وفي تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Le dirigeant par intérim du PRS, M. Djaló, a également prétendu que la réforme du secteur de la sécurité visait une ethnie en particulier et que la conférence nationale en cours n'était pas sincère. UN وكذلك ادعى السيد ديالو، الزعيم المؤقت لحزب التجديد الاجتماعي، أن إصلاح القطاع الأمني يستهدف مجموعة عرقية واحدة على وجه الخصوص وأن عملية المؤتمر الوطني الجارية ليست حقيقية.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait remarquer dans son exposé que la réforme du secteur de la sécurité constituait un moyen essentiel de prévention. UN وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أشار إلى أن إصلاح القطاع الأمني هو بمثابة أداة وقائية فائقة الأهمية.
    Considérant que la réforme du secteur de la sécurité, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR) des anciens combattants, l'intégration et la restructuration effectives des forces armées des ex-belligérants congolais, et l'établissement d'une police nationale intégrée, sont des éléments déterminants pour la réussite du processus de transition en République démocratique du Congo, UN وإذ يرى أن إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة الهيكلة والإدماج الفعليان للقوات المسلحة التابعة للأطراف الكونغولية المتحاربة سابقا، وإنشاء شرطة وطنية موحدة، هي العناصر الرئيسية في نجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Le Comité spécial insiste sur le fait que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect important des opérations pluridimensionnelles de maintien de la paix. UN 122 - تؤكد اللجنة الخاصة أنّ إصلاح قطاع الأمن هو جانب هام من جوانب عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    M. Wolfe (Jamaïque) dit que la réforme du secteur de la justice et de la sécurité, le renforcement des capacités dans la fonction publique et les préparatifs des élections sont toutes des questions hautement prioritaires qui doivent être envisagées sous l'angle de la réduction des risques et d'un redressement économique durable. UN 60 - السيد وولف (جامايكا): قال لئن كان إصلاح قطاع العدالة والأمن وبناء القدرات في مجال الخدمة المدنية والتحضير للانتخابات، من الأولويات العاجلة، فإنه يجب تناولها من وجهة نظر التقليل من المخاطر والانتعاش الاقتصادي المستدام.
    L'expérience dans un certain nombre de pays a montré que la réforme du secteur de la santé et l'élargissement des programmes de santé en matière de reproduction avaient des buts et objectifs largement compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    Il faudrait notamment faire en sorte, à la lumière des meilleures pratiques en vigueur sur le plan international, que la réforme du secteur de la sécurité concerne davantage le système judiciaire. UN فينبغي، مثلا، القيام، على غرار أفضل الممارسات الدولية، بتعزيز إدماج قطاع القضاء في عملية إصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد