ويكيبيديا

    "que la réforme est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الإصلاح
        
    • بأن الإصلاح
        
    • أن الاصلاح
        
    Nous estimons que la réforme est urgente, mais nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de fixer des délais péremptoires. UN ونعتقد أن الإصلاح أمر عاجل، لكننا نعارض فرض المواعيد النهائية.
    Le Royaume-Uni est convaincu que la réforme est nécessaire dans toutes les institutions ainsi que dans nos méthodes de travail. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الإصلاح مطلوب في جميع المؤسسات وفي أساليب عملنا.
    Le Japon pense que la réforme est également nécessaire dans les domaines de l'évaluation des besoins et de la stratégie commune en matière d'aide humanitaire. UN وتعتقد اليابان أن الإصلاح ضروري أيضا في مجالات تقييم الاحتياجات والاستراتيجية المشتركة للمساعدة الإنسانية.
    Nous pensons que la réforme est un processus qui doit être en continuelle progression. UN ونؤمن بأن الإصلاح هو عملية ينبغي أن تتحرك إلى الأمام بشكل مستمر.
    Troisièmement, en dépit de nos diverses réserves sur la résolution, nous sommes totalement convaincus que la réforme est un processus continu et qu'il ne s'arrêtera pas avec l'adoption d'une résolution ou avec la création d'un organe. UN ثالثا، رغم تحفظاتنا العديدة على مشروع القرار، إلا أن قناعتنا الراسخة بأن الإصلاح عملية مستمرة لا تنتهي بإجازة قرار أو اعتماد جهاز أو هيئة جعلتنا نصوّت لصالح مشروع القرار.
    Nous croyons aussi que la réforme est une tâche sérieuse et complexe qui doit se fonder sur une approche globale. UN ونرى أيضا أن الاصلاح مهمة جادة ومعقدة وينبغي أن تستند إلى نهج شامل.
    Il ne faut pas oublier que la réforme est un processus constant et non une fin en soi. UN وينبغي أن نأخذ جميعنا بعين الاعتبار أن الإصلاح عملية مستمرة ولا ينبغي اعتبارها غاية في حد ذاتها.
    L'Organisation a montré que la réforme est possible dans un environnement multilatéral lorsqu'il existe une volonté commune. UN وقد أظهرت اليونيدو أن الإصلاح في بيئة متعدّدة الأطراف ممكن عندما تتوافر إرادة مشتركة.
    Le Groupe souligne que la réforme est un processus continu. UN 15 - وشددت المجموعة على أن الإصلاح عملية مستمرة.
    Si les États-Unis ont toujours entériné l'idée du Secrétaire général que la réforme est un processus, et non un événement, nous croyons également qu'il est nécessaire d'accélérer et de renforcer ce processus. UN وفي حين أن الولايات المتحدة ظلت تؤيد دائما مفهوم الأمين العام المتمثل في أن الإصلاح عملية وليس حدثا، فإننا نؤمن أيضا أننا بحاجة إلى الإسراع بهذه العملية وتعزيزها.
    Nous pensons que la réforme est un travail de longue haleine qui ne s'exécute pas en une seule fois. UN ونرى أن الإصلاح عملية وليس حدثا.
    C'est aux États Membres qu'il incombe de prendre, dans le cadre de l'Assemblée générale, les décisions nécessaires, après avoir tenu les négociations pertinentes et dans le cadre d'un processus de délibération ouvert et transparent, sachant que la réforme est un processus progressif qui ne doit pas être circonscrit à une manifestation unique. UN إن الأمر يرتهن بالدول الأعضاء، في إطار الجمعية العامة، في اعتماد القرارات اللازمة بعد إجراء المفاوضات ذات الصلة وفي إطار عملية تداولية مفتوحة وشفافة، على ألا يغيب عن بالنا أن الإصلاح عملية تدريجية لا يمكن أن تقتصر على حدث واحد.
    Si nous préconisons une prise de décision pour cette année, c'est aussi parce que nous pensons que la réforme est un processus continu et qu'elle restera au cœur de nos travaux à l'ONU. Cela s'applique surtout au Conseil de sécurité, dont les activités sont suivies de très près par tous les États Membres. UN ويرجع تأييدنا لاتخاذ قرار هذا العام أيضا إلى أننا نفهم أن الإصلاح عملية مستمرة وسيظل من السمات العادية للمداولات في الأمم المتحدة وينطبق هذا بصورة خاصة على مجلس الأمن الذي تراقب كل الدول الأعضاء عمله عن كثب.
    Les expériences de réforme chiliennes (voir encadré 3) sont importantes pour d'autres pays en développement parce qu'elles prouvent que la réforme est possible et que les pays en développement aussi ont tout à gagner à l'entreprendre. UN وتتسم التجارب التي خاضتها شيلي في مجال إصلاح قطاع الكهرباء (انظر الإطار 3) بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية الأخرى، حيث بيّنت هذه التجارب أن الإصلاح ممكن وأن البلدان النامية أيضاً يمكنها أن تستفيد من الإصلاح.
    Des délégations ont souligné que, tout au long du processus préparatoire de la Réunion plénière de haut niveau de septembre 2005, il faut éviter toute précipitation, rester pragmatique et permettre aux États Membres de construire l'accord sur ce qui est possible d'atteindre, en gardant constamment à l'esprit que la réforme est un processus. UN وشددت الوفود على أننا يجب أن نتجنب، في عملية التحضير للاجتماع العام الرفيع المستوى لشهر أيلول/ سبتمبر، اتخاذ إجراءات متهورة، وأن نظل منهجيين وأن نمكِّن الدول الأعضاء من التوصل إلى اتفاق حول ما يمكن تحقيقه، واضعين نصب أعيننا دائما أن الإصلاح عملية مستمرة.
    La déclaration finale du Sommet de l'ONU (résolution 60/1), que tous les chefs d'État ont adoptée cette semaine, exprime le consensus mondial que la réforme est impérative. UN إن إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة (القرار 60/1)، الذي أيده جميع قادة الدول هذا الأسبوع، يعبر عن توافق آراء عالمي على حقيقة أن الإصلاح أمر حتمي.
    Il faut absolument reconnaître que la réforme est un processus continu et ce processus est, pour le Corps commun, une réflexion continue et permanente sur la façon la meilleure pour nous de nous mettre au service des États Membres et de les aider à exercer eux-mêmes les responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle. UN ومن الجوهري الاعتراف بأن الإصلاح عملية جارية، وبالنسبة للوحدة، عملية ذات انعكاس مستمر وجار بالنسبة لكيف يمكننا مساعدة وخدمة الدول الأعضاء بأفضل طريقة في ممارسة مسؤولياتها الرقابية.
    Compte tenu du processus en cours, et des expériences antérieures, ainsi que de l'efficacité née des règles et règlements actuels, nous sommes fermement convaincus que la réforme est au programme collectif de tous les États Membres, et qu'il faut s'y atteler avec réalisme. UN وإذ نراعي العملية الجارية والتجارب السابقة وأيضا الكفاءة الناتجة عن القواعد والأنظمة، نؤمن إيمانا راسخا بأن الإصلاح خطة جماعية للدول الأعضاء كافة وينبغي التعامل معه بطريقة واقعية.
    Toutefois, ceci ne peut être un effort unilatéral; le personnel a besoin de recevoir de la direction l'assurance que la réforme est une entreprise conjointe et sera menée à bien en coopération avec le personnel et compte dûment tenu des arrangements existants relatifs aux relations entre le personnel et la direction. UN لكن هذا المجهود لا يمكن أن يُبذل من جانب واحد؛ فالموظفون في حاجة إلى بعض التأكيدات من الإدارة بأن الإصلاح سيكون مسعى مشتركا وسيُنجَـز كله بالتعاون مع الموظفين وباحترام الاتفاقات القائمة بين الموظفين والإدارة.
    Le Gouvernement du Malawi reconnaît que la réforme est un processus continu qui requiert un plan stratégique clair. UN وتدرك حكومة ملاوي أن الاصلاح عملية متواصلة تتطلب خطة استراتيجية واضحة.
    Il faut savoir que la réforme est une stratégie de développement à long terme, qui peut exiger des investissements financiers et un renforcement des institutions pendant 10 ans ou plus avant que les populations ne bénéficient d'une amélioration réelle de leur revenu et de leur niveau de vie. UN وينبغي أن ندرك أن الاصلاح هو استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل قد تتطلب عقدا من الزمان أو أكثر من الاستثمار المالي وبناء المؤسسات قبل أن يلمس الناس تحسينات كبيرة في دخولهم ومستوى معيشتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد