Il est tout à fait clair que la répartition géographique des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité est des plus inéquitables. | UN | ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح. |
Notant que la répartition géographique des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote est toujours déséquilibrée en dépit d'améliorations récentes, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة، |
Notant que la répartition géographique des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote est toujours déséquilibrée en dépit d'améliorations récentes, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن رغم أوجه التحسن الأخيرة، |
6. Déplore qu'actuellement les chefs de département ne rendent pas suffisamment compte de ce qu'ils font pour que la répartition géographique du personnel du Secrétariat soit équitable ; | UN | 6 - تأسف للنقص الحالي في مساءلة رؤساء الإدارات عن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة؛ |
Après s’être assuré qu’il est indispensable de recourir à des compétences extérieures, il faut établir un cahier des charges complet et détaillé. Il faut aussi tenir à jour le fichier des consultants et s’en servir davantage, en veillant à ce que la répartition géographique des personnes engagées soit aussi large que possible et en évitant d’accorder des contrats répétés à certains consultants. | UN | وذكر أنه بعد التأكد من أن اللجوء إلى الكفاءات الخارجية أمر لا مفر منه، ينبغي إعداد قائمة شروط كاملة ومفصلة، كما يتعين استكمال قائمة المستشارين وزيادة استخدامها مع مراعاة أن يكون التوزيع الجغرافي لﻷشخاص المستخدمين واسعا بقدر اﻹمكان وتجنب تكرار منح العقود لمستشارين بعينهم. |
Dans le même esprit, les organes directeurs de certaines organisations ont demandé que la répartition géographique et la parité des sexes s'agissant des compétences extérieures soient renforcées grâce à la sélection des consultants sur une base géographique plus large et grâce au recrutement de davantage de femmes. | UN | وبهذه الروح نفسها، طلبت هيئات إدارة بعض المنظمات تعزيز اعتبارات التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين عن طريق اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس جغرافي أوسع نطاقاً وإيلاء اعتبار لتعيين مزيد من النساء. |
37. Les chiffres ciaprès montrent que la répartition géographique du personnel a évolué dans un sens défavorable; la part de toutes les régions, à l'exception de celle des États d'Europe occidentale et autres États, a baissé en 2005 par rapport aux années précédentes. | UN | 37 - تشير الأرقام أدناه إلى تطور سلبي جداً في التوزيع الجغرافي للموظفين؛ والنسب المئوية لكل المناطق، باستثناء دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أدنى بالنسبة لعام 2005 مما كانت عليه في الأعوام السابقة. |
Les Inspecteurs estiment que la répartition géographique devrait s'appliquer à tous les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur créés pour une durée égale ou supérieure à un an. | UN | ويرى المفتشان أن التوزيع الجغرافي ينبغي أن يُطبق على جميع الوظائف المنشأة لمدة سنة أو أكثر في الفئة الفنية والفئات العليا. |
À la Conférence internationale sur la population et le développement, la République démocratique populaire lao a souligné que la répartition géographique de sa population était très dispersée et inégale, environ 85 % des habitants vivant dans les zones rurales et pratiquant une agriculture de subsistance. | UN | ولاحظت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في بيانها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن التوزيع الجغرافي لسكانها يتميز بالتشتت وعدم التكافؤ، إذ يعيش زهاء ٨٥ في المائة من سكانها في أماكن ريفية ويمارسون أنشطة الزراعة الكفافية. |
71. Les représentants de certains États membres ont déclaré aux Inspecteurs que la répartition géographique équitable et l’équilibre entre les sexes sont certes importants mais que la nationalité et le sexe des candidats ne sont que deux facteurs parmi divers autres critères de sélection pertinents. | UN | 71- وذكر ممثلون عن بعض الدول الأعضاء للمفتشين أن التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين هامان، ومع ذلك، فإن جنسية ونوع جنس المرشحين هما مجرد معيارين من بين معايير اختيار أخرى مختلفة ذات صلة. |
71. Les représentants de certains États membres ont déclaré aux Inspecteurs que la répartition géographique équitable et l'équilibre entre les sexes sont certes importants mais que la nationalité et le sexe des candidats ne sont que deux facteurs parmi divers autres critères de sélection pertinents. | UN | 71- وذكر ممثلون عن بعض الدول الأعضاء للمفتشين أن التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين هامان، ومع ذلك، فإن جنسية ونوع جنس المرشحين هما مجرد معيارين من بين معايير اختيار أخرى مختلفة ذات صلة. |
Étant donné que la répartition géographique du personnel évolue tout au long de l'année, les changements dans ce domaine sont généralement consignés au 30 juin de chaque année, ce qui permet d'avoir des données comparables. | UN | 117 - وبما أن التوزيع الجغرافي للموظفين يتغير طوال السنة، فإن التقدم في هذا المجال يُسجّل عادة في 30 حزيران/يونيه، مما يسمح بمقارنة البيانات. |
Il est préoccupant que la répartition géographique du personnel chargé des projets et des consultants au Haut Commissariat ne reflète pas la nature internationale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 38 - وأشارت بقلق إلى أن التوزيع الجغرافي لموظفي المشاريع واستشاريي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يعكس الطابع الدولي للأمم المتحدة. |
Il y a des signes évidents que la répartition géographique, par pays d'origine, des investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés est également en train de changer. | UN | 7 - وهناك علامات تختلف كل منها عن الأخرى تدل على أن التوزيع الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، حسب البلد الذي تصدر منه التدفقات، يتغير أيضا. |
Les Inspecteurs estiment donc que la répartition géographique devrait s'appliquer à tous les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur créés pour une durée égale ou supérieure à un an et que les stratégies, politiques et pratiques de recrutement devraient intégrer des mesures destinées à assurer une répartition géographique. | UN | لذلك، أعربت وحدة التفتيش المشتركة عن رأي مفاده أن التوزيع الجغرافي ينبغي أن ينطبق على جميع الوظائف التي أنشئت لمدة سنة واحدة أو أكثر في الفئة الفنية وما فوقها وأن التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والسياسات والممارسات المتصلة بالاستقدام. |
Tout en saluant les efforts faits par l'État partie pour porter le budget de l'éducation à 4 % du produit intérieur brut (PIB) et l'institution de la règle des neuf années de scolarité obligatoire et gratuite, le Comité note avec préoccupation que la répartition géographique inégale des fonds accroît les disparités dans l'accès à l'éducation et l'offre de services d'enseignement entre zones urbaines et rurales. | UN | 35- في حين ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للوصول إلى هدف 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الإنفاق على التعليم ووضع تسع سنوات من التعليم الإلزامي المجاني، تلاحظ مع القلق أن التوزيع الجغرافي غير المتكافئ يزيد من أوجه التفاوت في الوصول إلى التعليم، وتوافره بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
6. Déplore qu'actuellement les chefs de département ne rendent pas suffisamment compte de ce qu'ils font pour que la répartition géographique du personnel du Secrétariat soit équitable; | UN | 6 - تأسف للنقص الحالي في مساءلة رؤساء الإدارات عن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة؛ |
Elle souhaite également disposer de davantage de détails sur les incidences budgétaires de la réunion du Comité en deux chambres et sur les mesures qui seraient adoptées pour garantir que la répartition géographique des représentants dans les deux chambres soit équitable et qu'il existe une cohérence entre les travaux et les critères des deux chambres du Comité. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل عما لتقسيم اللجنة إلى دائرتين من آثار مالية، وعن التدابير التي ستتخذ لضمان أن يكون التوزيع الجغرافي للدائرتين عادلاً، وأن يكون هناك ترابط بين أعمال ومعايير دائرتي اللجنة. |
Dans le même esprit, les organes directeurs de certaines organisations ont demandé que la répartition géographique et la parité des sexes s'agissant des compétences extérieures soient renforcées grâce à la sélection des consultants sur une base géographique plus large et grâce au recrutement de davantage de femmes. | UN | وبهذه الروح نفسها، طلبت هيئات إدارة بعض المنظمات تعزيز اعتبارات التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين عن طريق اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس جغرافي أوسع نطاقاً وإيلاء اعتبار لتعيين مزيد من النساء. |
37. Les chiffres ciaprès montrent que la répartition géographique du personnel a évolué dans un sens défavorable; la part de toutes les régions, à l'exception de celle des États d'Europe occidentale et autres États, a baissé en 2005 par rapport aux années précédentes. | UN | 37- تشير الأرقام أدناه إلى تطور سلبي جداً في التوزيع الجغرافي للموظفين؛ والنسب المئوية لكل المناطق، باستثناء دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أدنى بالنسبة لعام 2005 مما كانت عليه في الأعوام السابقة. |
Il faut que la répartition géographique des compétences soit plus équitable, et que les compétences se trouvent là où elles sont nécessaires. | UN | ثمة حاجة إلى المزيد من التوزيع الجغرافي المتسق للخبرات التقنية ووضعها حيثما تكون مطلوبة. |