ويكيبيديا

    "que la république arabe syrienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الجمهورية العربية السورية
        
    • بأن الجمهورية العربية السورية
        
    • إن الجمهورية العربية السورية
        
    • أن تقوم الجمهورية العربية السورية
        
    • ألا تقوم الجمهورية العربية السورية
        
    • اضطلاع الجمهورية العربية السورية
        
    • انضمام الجمهورية العربية السورية
        
    • للجمهورية العربية السورية أن
        
    • وأن الجمهورية العربية السورية
        
    La Commission ne doit pas oublier que la République arabe syrienne est impliquée dans des actes de financement et de protection des terroristes. UN ويتعين أن تضع اللجنة في اعتبارها أن الجمهورية العربية السورية تشترك في تمويل واحتضان الإرهابيين.
    La Commission est informée que la République arabe syrienne s'est portée coauteur du projet de résolution. UN وأبلغت اللجنة أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle a pris note avec satisfaction que la République arabe syrienne avait accepté un grand nombre de recommandations et lui a demandé de n'épargner aucun effort pour les mettre en œuvre. UN ولاحظ بارتياح أن الجمهورية العربية السورية قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، ودعا البلد إلى بذل كل ما في وسعه لتنفيذها.
    À ce propos, d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République arabe syrienne demande que les questions ci-après, énumérées au paragraphe 7 du document susmentionné, soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    Elle a dit que la République arabe syrienne avait organisé deux visites effectuées par des membres du personnel technique de l'OIAC afin d'examiner les incohérences constatées dans la déclaration et ses modifications ultérieures. UN وقالت إن الجمهورية العربية السورية يسرت زيارتين لموظفين تقنيين تابعين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لمعالجة أوجه التباين المسجلة في الإعلان وما ترتب عليها من تعديلات.
    Je note aussi que la République arabe syrienne a continué de proclamer son attachement à l'Initiative. UN وأشير أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية تواصل الإعلان عن التزامها بمبادرة السلام العربية.
    Cette visite a en outre confirmé au monde entier que la République arabe syrienne était un exemple à suivre en matière de tolérance et de coexistence entre les religions monothéistes. UN كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية.
    On estime que la République arabe syrienne est celui des pays à économie plus diversifiée où la croissance a été la plus faible en 1998. UN وتشير التقديرات إلى أن الجمهورية العربية السورية قد شهدت أقل نمو اقتصادي فيما بين بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في عام ١٩٩٨.
    Sachant que la République arabe syrienne est une société multiraciale et pluriconfessionnelle, Mme Eufemio espère que dans l'avenir il sera possible de faire en sorte que le programme d'enseignement des écoles primaires tienne compte de ces aspects. UN وبالنظر إلى أن الجمهورية العربية السورية هي مجتمع متعدد اﻷجناس ومتعدد الطوائف، فإنها، أي المتحدثة، تأمل في أن يتسنى أخذ هذه الجوانب في الاعتبار في المناهج الوطنية للتعليم الابتدائي في المستقبل.
    624. La République bolivarienne du Venezuela a noté que la République arabe syrienne avait adopté une nouvelle Constitution établissant le principe du pluralisme politique. UN 624- ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الجمهورية العربية السورية اعتمدت دستوراً جديداً ينص على التعددية السياسية.
    Qualifiant ce point de < < question la plus importante > > dont le Conseil était saisi, un commentateur a averti le Conseil que la République arabe syrienne était à feu et à sang, ce qui était lourd de conséquences pour la stabilité de la région et la population. UN ووصف أحد المعلقين الوضع هناك بأنه أهم مسألة تواجه المجلس، فحذّر من أن الجمهورية العربية السورية تلتهمها النيران مع ما لذلك من عواقب جسيمة على استقرار المنطقة، فضلا عن الشعب السوري.
    Notant que la République arabe syrienne a adhéré à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, UN وإذ تلاحظ أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة،
    Des sources ont indiqué au Groupe que la République arabe syrienne devient elle-même également une source de prolifération, notamment en Iraq et au Liban. Armes UN وبينت مصادر للفريق أن الجمهورية العربية السورية أصبحت بحد ذاتها أحد مصادر انتشار الأسلحة باتجاه مناطق أخرى من بينها العراق ولبنان.
    Il a également fait savoir que la République arabe syrienne déploie d'importants efforts pour préparer, mais aussi pour diligenter, le transport des produits chimiques et œuvre actuellement à la mise au point d'un calendrier provisoire pour l'achèvement du transport des produits chimiques. UN وصرّح أيضا أن الجمهورية العربية السورية تبذل جهودا مكثفة في إطار التحضير لنقل هذه المواد الكيميائية وتسريعه، وأنها تعكف حاليا على إعداد جدول زمني تقريبي من أجل إنجاز عملية النقل.
    Lorsque mon coordonnateur spécial s'est rendu à Damas le 18 février, des responsables syriens lui ont réaffirmé que la République arabe syrienne considérait que les fermes étaient libanaises. UN وأثناء زيارة منسقي الخاص إلى دمشق في 18 شباط/فبراير، أكد له المسؤولون السوريون من جديد أن الجمهورية العربية السورية تعتبر أن مزارع شبعا لبنانية.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la République arabe syrienne souhaite que soient maintenues les questions suivantes figurant au paragraphe 3 du document cité : UN وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف في هذا الصدد بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la République arabe syrienne souhaite que soient maintenues les questions suivantes mentionnées au paragraphe 3 de ce document : UN وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية مدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous informer que la République arabe syrienne souhaite que le Conseil reste saisi des questions ci-après, qui figurent au paragraphe 3 du document susmentionné : UN وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    La République arabe syrienne a accueilli la délégation des Nations Unies sur l'aide humanitaire et a reçu le Comité international de la Croix-Rouge, qui a révélé que la République arabe syrienne n'avait rien à cacher. UN 51 - وأضاف قائلاً إن الجمهورية العربية السورية ترحب بوفد من الأمم المتحدة معني بالمساعدات الإنسانية وقد استقبلت لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي كشفت عن عدم وجود شيء يستحق الإخفاء.
    1. Décide que la République arabe syrienne : UN 1 - يقرّر أن تقوم الجمهورية العربية السورية بما يلي:
    4. Décide que la République arabe syrienne doit s'abstenir d'employer, de mettre au point, de fabriquer, d'acquérir d'aucune manière, de stocker et de détenir des armes chimiques ou d'en transférer, directement ou indirectement, à d'autres États ou à des acteurs non étatiques; UN 4 - يقرر ألا تقوم الجمهورية العربية السورية باستخدام أسلحة كيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بأي طريقة أخرى أو تخزينها أو الاحتفاظ بها، أو بنقل الأسلحة الكيميائية بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى دول أخرى أو جهات من غير الدول؛
    23. En outre, le Comité souligne à titre d'urgence, compte tenu du fait que des actes contraires à la Convention, qui sont largement documentés, continuent d'être commis sans relâche, que la République arabe syrienne doit: UN 23- وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة بصورة ملحة، ونظراً إلى انتهاكات الاتفاقية الموثقة بشكل مستفيض والتي تتواصل بلا هوادة، على ضرورة اضطلاع الجمهورية العربية السورية بالآتي:
    Le Secrétaire général se félicite que la République arabe syrienne ait adhéré, le 14 septembre 2013, à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN 3 - إن انضمام الجمهورية العربية السورية يوم 14 أيلول/سبتمبر 2013 إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة هو تطور يستدعي الترحيب.
    J'ai par ailleurs appris que dans l'intervalle il avait demandé à l'armée syrienne de déployer un bataillon supplémentaire le long de la frontière terrestre avec le Liban, et avait fait savoir que la République arabe syrienne était prête à accepter l'aide de l'Allemagne. UN وقد أُبلغت كذلك بأن الرئيس الأسد طلب، في غضون ذلك، من القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية أن تنشر كتيبة إضافية على الحدود البرية مع لبنان، وأبدى استعداده لقبول المساعدة من ألمانيا.
    M. Nakkari ne comprend pas non plus pourquoi le personnel local n'a accès qu'au courrier électronique interne, compte tenu en particulier du fait que la République arabe syrienne est désormais connectée à l'Internet, dont l'utilisation est encouragée par l'Organisation des Nations Unies. UN وأفاد أنه لا يفهم أيضا السبب في أن الموظفين المحليين لا يستفيدون سوى من البريد الإلكتروني الداخلي خاصة وأن الجمهورية العربية السورية موصولة بالإنترنت التي تشجع الأمم المتحدة على استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد