ويكيبيديا

    "que la réserve de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تحفظ
        
    • أن احتياطي رأس
        
    • أن يكون الاحتياطي
        
    • يغطي الاحتياطي
        
    En conséquence, le Comité considère que la réserve de l'État partie au Protocole facultatif ne l'empêche pas d'examiner la communication. UN وعليه، لا تعتبر اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    Il estime que la réserve de l'État partie ne s'applique pas à son cas. UN ويدعي أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق على حالته.
    33. Mme Manalo convient que la réserve de la Jordanie concernant le domicile manque de fondement logique. UN 33 - السيدة مانالو: قالت إنها توافق على أن تحفظ الأردن بشأن محل الإقامة، يفتقر إلى أساس منطقي.
    69. À sa troisième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie maintenue dans le cadre du Fonds général était fixée à un niveau représentant 8,3 % du budget de base, frais généraux compris. UN 69- وأكد مؤتمر الأطراف مجدداً في دورته الثالثة أن احتياطي رأس المال المتداول المستبقى في الصندوق العام سيتقرر بحجم تبلغ نسبته 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة.
    **** Les Parties sont convenues que la réserve de trésorerie opérationnelle pour 2005 représentera 7,5 % du budget approuvé (décision XVI/44, par. 6). UN اتفقت الأطراف على أن يكون الاحتياطي التشغيلي النقدي لعام 2005 عند مستوى 7.5 في المائة من الميزانية المعتمدة (المقرر 16/44، الفقرة 6).
    Le Comité conclut par conséquent que la réserve de l'État partie n'est pas applicable en l'espèce, dans la mesure où les violations présumées trouvent leur origine dans des faits intervenus après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'Allemagne. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا.
    Les auteurs estiment, en outre, que la réserve de la France à l'article 14, paragraphe 5, ne peut s'appliquer dans le cas présent puisqu'elle vise les contraventions et les crimes, et non les délits. UN ويرون، علاوة على ذلك، أن تحفظ فرنسا على الفقرة 5 من المادة 14 لا يمكن أن ينطبق في حالتهم بما أنه يتعلق بالمخالفات والجرائم دون الجنح.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que la réserve de la Suisse à l'article 26 de ce Pacte limitait l'applicabilité de cette disposition antidiscriminatoire comme droit pouvant être invoqué séparément devant les tribunaux. UN ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تحفظ سويسرا على المادة 26 من العهد يحد من نطاق تطبيق هذا الحكم المتعلق بمكافحة التمييز كحق يمكن التقاضي بشأنه بمعزل عن غيره.
    Par conséquent, le Comité considère que la réserve de l'État partie s'applique dans la mesure où l'affaire soulève des questions au titre des articles 8 et 17 du Pacte et dans la mesure où elle est liée à des faits qui ont eu lieu avant le 18 mai 1999. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف ينطبق بقدر ما تثير القضية مسائل في إطار المادتين 8 و17 من العهد وبقدر ما يتصل ذلك بأحداث وقعت قبل 18 أيار/مايو 1999.
    5. Dans ses commentaires du 20 janvier 2007, les auteurs insistent sur le fait que la réserve de l'État partie ne s'applique pas car la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas < < examiné > > leurs griefs sur le fond. UN 4-5 يشدد صاحبا البلاغ، في تعليقاتهما المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2007، على أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم " تنظر " في جوهر شكواهما.
    10. Le Comité est d'avis que la réserve de l'État partie aux articles 20 et 21 n'est pas nécessaire car il ne semble pas y avoir de contradiction entre la logique qui soustend cette réserve et les dispositions des articles en question. UN 10- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هاتين المادتين من الاتفاقية.
    8.4 Ayant conclu que la réserve de l'État partie s'applique, le Comité doit examiner la question de savoir si la présente communication a le même objet que celle qui a été présentée dans le cadre du mécanisme européen. UN 8-4 واللجنة بحاجة، بعد أن خلصت إلى أن تحفظ الدولة الطرف ينطبق، للنظر فيما إذا كان موضوع هذا البلاغ هو نفسه موضوع البلاغ الذي قُدم بموجب النظام الأوروبي.
    Mme Deena (Singapour), répondant aux questions posées par Mme Gaspard, confirme que la réserve de Singapour à l'égard de l'article 9 de la Convention a été retirée complètement. UN 52 - السيدة دينا (سنغافورة): ردا على الأسئلة الموجهة من السيدة غاسبارد، أكدت أن تحفظ سنغافورة على المادة 9 قد سًحب برمته.
    32. Le Comité estime que la réserve de l'État partie à l'alinéa c de l'article 37 n'est pas nécessaire car il ne semble pas y avoir de contradiction entre la logique qui soustend cette réserve et les dispositions de l'alinéa en question. UN 32- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادة 37(ج) من الاتفاقية غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هذه المادة.
    En conséquence, le Comité considère que la réserve de l'État partie au Protocole facultatif ne l'empêche pas d'examiner la communication. > > (annexe IX, sect. II, par. 7.4). UN ووفقا لذلك، فإن اللجنة لا ترى أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في البلاغ " (المرفق التاسع، الفرع الثاني، الفقرة 7-4).
    Mme Aouij fait remarquer que la réserve de Singapour concernant l'article 11 de la Convention n'est plus d'actualité vu que l'espérance de vie à la naissance a considérablement augmenté, les femmes vivant beaucoup plus longtemps que les hommes. UN 2 - السيدة أويج: لاحظت أن تحفظ سنغافورة على المادة 11 من الاتفاقية لم يعد منطبقا على الواقع إذ أن العمر المتوقع عند الولادة تحسَّن إلى حد كبير حيث إن النساء يعشن الآن فترة أطول بكثير من تلك التي يعيشها الرجال.
    10. Réaffirme que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général sera fixée à un niveau représentant 8,3 % du budget de base, frais généraux compris; UN ٠١- يؤكد من جديد أن احتياطي رأس المال العامل المحتفظ به في الصندوق العام سيحدد عند مستوى قدره ٣,٨ في المائة من نفقات الميزانية اﻷساسية، بما في ذلك النفقات العامة؛
    * À sa sixième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général serait fixée à 8,3 % du budget de base, y compris les frais généraux. UN * أكّد مؤتمر الأطراف في دورته السادسة من جديد أن احتياطي رأس المال المتداول المُحتفظ به في الصندوق العام سيكون بنسبة 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة.
    * À sa cinquième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général serait fixée à 8,3 % du budget de base, y compris les frais généraux. UN * أكّد مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة من جديد أن احتياطي رأس المال المتداول المُحتفظ به في الصندوق العام سيكون بنسبة 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة.
    3. Le paragraphe 1 de la décision XVIII/5 stipule que la réserve de trésorerie opérationnelle pour 2007 représentera 8,3 % du budget approuvé, et sera augmentée de 3 % en 2008, après quoi les Parties s'efforceront de maintenir une réserve de trésorerie opérationnelle de 15 %. UN تنص الفقرة 5 من المقرر 18/5 على أن يكون الاحتياطي النقدي التشغيلي لعام 2007 هو 8.3٪ من الميزانية المعتمدة، على أن تتم زيادته في عام 2008 بنسبة 3٪، وبعد ذلك تجتهد الأطراف في تحقيق احتياطي نقدي تشغيلي يساوي 15٪ والمحافظة عليه.
    Le Comité note qu'au 14 octobre 2013, le solde de trésorerie de la mission se montait à 78 400 000 dollars, soit 28 886 000 dollars de plus que la réserve de trésorerie correspondant à trois mois de dépenses (49 514 000 dollars). UN وتلاحظ اللجنة أن الرصيد النقدي للبعثة بلغ 000 400 78 دولار في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، مما يغطي الاحتياطي النقدي التشغيلي البالغ 000 514 49 دولار لمدة ثلاثة أشهر، ليتبقى مبلغ نقدي قدره 000 886 28 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد