Je crois que la réunion de haut niveau de New York sera pour nous l'occasion de montrer à quel point cette instance multilatérale importe. | UN | أعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك سيكون مناسبة نعبر فيها عن أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف. |
À cet égard, il a été estimé que la réunion de haut niveau, prévue à Genève, devrait offrir aux parties au conflit l’occasion de montrer leur volonté résolue d’insuffler un nouveau dynamisme au processus de paix. | UN | وقد ارتئي في هذا الصدد أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في جنيف سيكون فرصة جيدة للطرفين ﻹثبات التزامهما بنفح نفس جديد في العملية السلمية. |
Enfin, il espère que la réunion de haut niveau sur la culture et le développement qu'il est prévu de tenir avant 2015 permettra d'accorder à la culture la place qui lui revient dans le processus de développement. | UN | واختتم كلمته معرباً عن الأمل في أن الاجتماع الرفيع المستوى عن الثقافة المزمع عقده قبل عام 2015 سيؤدي إلى منح الثقافة المكانة التي تستحقها في عملية التنمية. |
Pour cette raison, le gouvernement équatorien est convaincu que la réunion de haut niveau sur les handicaps et le développement sera bénéfique aux personnes handicapées et à la société dans son ensemble. | UN | وحكومته مقتنعة لذلك بأن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية سيفيد الأشخاص ذوي الإعاقة والمجتمع ككل. |
1. Décide que la réunion de haut niveau se tiendra le 22 septembre 2008 avant le débat général de la soixante-troisième session de l'Assemblée; | UN | 1 - تقرر أن يعقد الاجتماع الرفيع المستوى يوم 22 أيلول/سبتمبر 2008 قبل إجراء المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
Le groupe a reconnu qu'il s'agissait d'un problème sérieux et que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendrait prochainement serait décisive pour lever les écueils. | UN | وأقر الفريق بخطورة هذا الأمر مشيرا إلى أن الاجتماع الرفيع المستوى القادم للجمعية العامة سيكون بالغ الأهمية في التصدي للعقبات التي تواجه في هذا الصدد. |
Le groupe a reconnu qu'il s'agissait d'un problème sérieux et que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendrait prochainement serait décisive pour lever les écueils. | UN | وأقر الفريق بخطورة هذا الأمر مشيرا إلى أن الاجتماع الرفيع المستوى القادم للجمعية العامة يتسم بأهمية بالغة في التصدي للعقبات الماثلة. |
Elle a aussi affirmé que la réunion de haut niveau offrait une occasion unique de renforcer le partenariat et le leadership mondiaux pour le développement de l'Afrique, indispensable pour permettre à l'Afrique de s'intégrer à l'économie mondiale. | UN | كما ذكر أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة فريدة لتعزيز القيادة والشراكة العالميتين للتنمية في أفريقيا، وهو أمر له أهمية محورية لإدماج أفريقيا في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي. |
Le groupe a reconnu qu'il s'agissait d'un problème sérieux et que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendrait prochainement serait décisive pour lever les écueils. | UN | وأقر الفريق بخطورة هذا الأمر مشيرا إلى أن الاجتماع الرفيع المستوى القادم للجمعية العامة سيكون بالغ الأهمية في التصدي للعقبات التي تواجه في هذا الصدد. |
En vertu du paragraphe 30 du projet de résolution, il est entendu que la réunion de haut niveau se tiendra dans le cadre des séances plénières ordinaires de l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للفقرة 30 من منطوق مشروع القرار، يفهم أن الاجتماع الرفيع المستوى سيعقد في سياق الجلسات العامة الاعتيادية للجمعية العامة. |
Nous formons l'espoir que la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au milieu du mois constituera une nouvelle base pour le renforcement de la coopération entre tous les pays sur cette importante question. | UN | ونثق أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في منتصف هذا الشهر سيشكل قاعدة إضافية لتعزيز التعاون بين جميع الدول في هذا المجال الهام. |
La délégation nigérienne estime notamment que la réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse, qui se tiendra en 2013, doit adopter des mesures spécifiques pour faire face aux pénuries d'eau. | UN | ووعلى وجه الخصوص يرى وفد بلده أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي سيُعقد في عام 2013 يجب أن يعتمد تدابير محددة لمعالجة ندرة موارد المياه. |
Le groupe a reconnu qu'il s'agissait d'un problème sérieux et que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendrait prochainement serait décisive pour lever les écueils. | UN | وأقر الفريق بخطورة هذا الأمر مشيرا إلى أن الاجتماع الرفيع المستوى القادم للجمعية العامة سيكون بالغ الأهمية في التصدي للعقبات التي تواجه في هذا الصدد. |
Il a souligné que la réunion de haut niveau constituait un événement important, mais que l'action devait se poursuivre bien au-delà du mois de septembre. | UN | وأكد أن الاجتماع الرفيع المستوى يشكل معلما هاما وأنه ستكون ثمة حاجة إلى مواصلة العمل ما بعد أيلول/سبتمبر. |
Il a été noté que la réunion de haut niveau pour l'examen global à mi-parcours du Programme d'action en faveur des PMA venait de s'achever à New York et que ses résultats se rattachaient directement aux travaux du Groupe de travail spécial au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولوحظ أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً قد اختُتم تواً في نيويورك وأن نتائجه تتصل اتصالاً مباشراً بأعمال الفريق العامل المخصص في إطار هذا البند. |
Nous espérons sincèrement que la réunion de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs servira à renouveler nos engagements envers les pauvres du monde. | UN | ويحدونا أمل خالص بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ تلك الأهداف سيكون فرصة لتجديد التزامنا نحو فقراء العالم. |
1. Décide que la réunion de haut niveau se tiendra le 22 septembre 2008 avant le débat général de la soixante-troisième session de l'Assemblée ; | UN | 1 - تقرر أن يعقد الاجتماع الرفيع المستوى في 22 أيلول/سبتمبر 2008 قبل إجراء المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
Conscient de toutes les difficultés entravant la mise en œuvre de ce programme, le Monténégro pense, comme le Secrétaire général, que la réunion de haut niveau d'hier a contribuer à renforcer la volonté de réaliser les objectifs fixés. | UN | والجبل الأسود، إدراكا منه لجميع التحديات التي تواجه تنفيذ تلك الخطة، يشاطر الأمين العام رأيه بأن الحدث الرفيع المستوى الذي عقد بالأمس قد ساهم على نحو إيجابي في زيادة الالتزام بتحقيق الأهداف المرسومة. |
Sa délégation espère que la réunion de haut niveau prévue pour 2005 pour faire le point des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement sera l'occasion de réitérer l'engagement de la communauté internationale envers les pauvres du monde. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن الاجتماع رفيع المستوى لعام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سيسهم في تجديد التزام المجتمع الدولي إزاء فقراء العالم. |
Il est convenu que la réunion de haut niveau à laquelle participeraient les ministres et les autres chefs de délégation se tiendrait du 15 au 17 décembre 2004. | UN | وأقرت الهيئة تاريخ 15-17 كانون الأول/ديسمبر لانعقاد الجزء الرفيع المستوى الذي سيحضره الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود. |
L'Assemblée générale déciderait également que la réunion de haut niveau sera organisée comme suit : la réunion de haut niveau comprendrait des séances plénières et, au plus, cinq groupes de discussion thématiques. | UN | وقد تقرر الجمعية العامة أيضاً أن الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى ينبغي أن تكون كما يلي: الاجتماع الرفيع المستوى يتكون من جلسات عامة ونحو خمس حلقات نقاشية. |
46. M. Stuerchler Gonzenbach (Suisse) dit que la réunion de haut sur l'état de droit a incontestablement été un succès. | UN | 46 - السيد شتورخلر غونزنباك (سويسرا): قال إن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون كان ناجحا من دون شك. |
Étant donné que la réunion de haut niveau et le débat général de l'Assemblée générale ne peuvent avoir lieu en même temps, il sera nécessaire de prendre des dispositions pour éviter un tel chevauchement. | UN | وبما أنه ليس من الممكن عقد الاجتماع الرفيع المستوى والمناقشة العامة للجمعية العامة معا، فسيتعين عمل ترتيبات لتفادي هذا التداخل. |
108. M. Kim Saeng (République de Corée) dit que la réunion de haut niveau sur l'état de droit et la Déclaration qui en a résulté reflètent des principes bien établis et représentent une étape dans l'action menée au niveau mondial pour promouvoir l'état de droit. | UN | 108 - السيد كيم سينغ (جمهورية كوريا): قال إن نجاح الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون والإعلان الصادر عنه تجسيد للمبادئ الراسخة كما يمثل معلما بارزا في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |