Dans cette résolution, tout comme dans ses résolutions précédentes prorogeant le mandat de la MANUI, le Conseil de sécurité reconnaît que la sécurité du personnel des Nations Unies est essentielle pour que la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq puisse s'acquitter de son mandat au service du peuple iraquien. | UN | وفي ذلك القرار، كما في غيره من القرارات السابقة له التي تنص على تمديد ولاية البعثة، أقر مجلس الأمن بأن أمن موظفي الأمم المتحدة أمر أساسي لكي تتمكن البعثة من أداء عملها بما يخدم مصلحة شعب العراق. |
Tout en reconnaissant que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation est avant tout la responsabilité des pays hôtes, la délégation zambienne demande à l'Organisation et à la communauté internationale d'aider les pays qui ne sont pas en mesure de l'assumer. | UN | وفي الوقت الذي يقر فيه وفده بأن أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها يعد مسؤولية أساسية للبلدان المضيفة، فإنه يناشد المنظمة والمجتمع الدولي مساعدة تلك البلدان غير القادرة على تحمل هذه المسؤولية. |
Reconnaissant que la sécurité du personnel des Nations Unies était essentielle pour que la MANUI puisse s'acquitter de son mandat, le Conseil a demandé au Gouvernement de l'Iraq et aux autres États Membres de continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq un appui sur le plan de la sécurité et de la logistique. | UN | واعترافا من المجلس بأن أمن موظفي الأمم المتحدة ضروري لقيام البعثة بعملها، فقد دعا حكومة العراق وغيرها من الدول الأعضاء إلى مواصلة توفير الأمن والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في هذا البلد. |
Les tragiques évènements récents qui se sont produits à Abuja, Nigéria, démontrent que la sécurité du personnel sur le terrain est à traiter en priorité. | UN | وأثبتت الأحداث المأساوية الأخيرة في أبوجا، نيجيريا، أن أمن الموظفين في الميدان مسألة يجب أن تحظى بالأولوية. |
Des délégations ont souligné que la sécurité du personnel était d'une importance cruciale et ne devrait pas être compromise. | UN | وأكدت الوفود على أن أمن الموظفين أمر في غاية الأهمية وينبغي عدم تعريضه للخطر. |
Le Canada appuie les efforts du HCR pour l'élaboration prioritaire de stratégies en vue de résoudre ce problème. Il considère que la sécurité du personnel du HCR et de ses partenaires dans la mise en oeuvre des programmes constitue une préoccupation capitale. | UN | وتؤيد كندا جهود المفوضية الرامية إلى التركيز على وضع استراتيجيات ترمي إلى حل تلك المشكلة، وتعتبر أن أمن موظفي المفوضية وشركائها في التنفيذ من بين ما يهمها من أولويات. |
La Directrice générale a souligné que l'Association du personnel avait fait preuve d'efficacité et de dynamisme en coopérant avec l'administration pour faire en sorte que la sécurité du personnel soit constamment prise en compte dans la planification de toutes les activités. | UN | وبينت المديرة التنفيذية أن اتحاد الموظفين ظل يعمل بفعالية ونشاط مع اﻹدارة لضمان أن يظل أمن الموظفين اهتماما رئيسيا في تخطيط جميع اﻷنشطة. |
Enfin, la représentante de Cuba fait observer que la sécurité du personnel des Nations Unies dépend également de son propre comportement dans l'exercice impartial de ses fonctions, conformément au droit international et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et dans le plein respect des lois, de la culture et des caractéristiques particulières des pays d'accueil. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها سوف يتوقف أيضاً على سلوكهم في أداء واجباتهم بحياد وبالتوافق مع القانون الدولي وأغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاحترام الكامل لقوانين البلد المستفيد وثقافته وطابعه الفردي. |
3. Considère qu'il est indispensable que la sécurité du personnel des Nations Unies soit assurée pour que la Mission puisse mener son action en faveur du peuple iraquien et demande au Gouvernement iraquien de continuer à appuyer la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq dans le domaine de la sécurité et sur le plan logistique ; | UN | 3 - يسلم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة عنصر أساسي في اضطلاع البعثة بأعمالها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق أن تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
3. Considère qu'il est indispensable que la sécurité du personnel des Nations Unies soit assurée pour que la MANUI puisse mener son action en faveur du peuple iraquien, et demande au Gouvernement iraquien de continuer à appuyer la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq dans le domaine de la sécurité et sur le plan logistique; | UN | ٣ - يسلّم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة عنصر أساسي في اضطلاع البعثة بأعمالها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق أن تواصل توفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق ومدّه بالدعم اللوجستي؛ |
3. Reconnaît que la sécurité du personnel des Nations Unies est essentielle pour que la Mission puisse s'acquitter de son mandat au service du peuple iraquien, et demande au Gouvernement iraquien et aux autres États Membres de continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq un appui sur les plans de la sécurité et de la logistique ; | UN | 3 - يسلم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة أساسي لاضطلاع البعثة بعملها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق والدول الأعضاء الأخرى مواصلة تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
3. Reconnaît que la sécurité du personnel des Nations Unies est essentielle pour que la Mission puisse s'acquitter de son mandat au service du peuple iraquien et demande au Gouvernement iraquien et aux autres États Membres de continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq un appui sur les plans de la sécurité et de la logistique ; | UN | 3 - يسلم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة أساسي في اضطلاع البعثة بعملها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق وسائر الدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
3. Considère qu'il est indispensable que la sécurité du personnel des Nations Unies soit assurée pour que la MANUI puisse mener son action en faveur du peuple iraquien, et demande au Gouvernement iraquien de continuer à appuyer la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq dans le domaine de la sécurité et sur le plan logistique; | UN | 3 - يسلّم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة عنصر أساسي في اضطلاع البعثة بأعمالها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق أن تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
3. Considère qu'il est indispensable que la sécurité du personnel des Nations Unies soit assurée pour que la Mission puisse mener son action en faveur du peuple iraquien et demande au Gouvernement iraquien de continuer à appuyer la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq dans le domaine de la sécurité et sur le plan logistique ; | UN | 3 - يسلم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة عنصر أساسي لاضطلاع البعثة بأعمالها لما فيه مصلحة شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق أن تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
3. Considère qu'il est indispensable que la sécurité du personnel des Nations Unies soit assurée pour que la MANUI puisse mener son action en faveur du peuple iraquien, et demande au Gouvernement iraquien de continuer à appuyer la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq dans le domaine de la sécurité et sur le plan logistique; | UN | 3 - يسلّم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة عنصر أساسي في اضطلاع البعثة بأعمالها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق أن تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
Les Etats membres soulignent que la sécurité du personnel est tout aussi importante que la sécurité des personnes prises en charge. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أن أمن الموظفين على القدر ذاته من الأهمية كأمن الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية. |
Il lui demande instamment de continuer d'appuyer ce changement, d'aider l'Organisation à élever le niveau de service et de comprendre que la sécurité du personnel doit être la première priorité du Secrétaire général. | UN | وحثها على مواصلة دعم طريق التغيير المذكور، من أجل مساعدة الأمم المتحدة على الوصول إلى مستوى الخدمة المقبل وعلى فهم أن أمن الموظفين يجب أن يكون أولويته الأولى. |
Certains Etats réitèrent que la sécurité du personnel est également indispensable à la fourniture d'une protection sur le terrain et exprime sa vive préoccupation concernant le décès récent de personnel humanitaire des ONG. | UN | وأكد بعض الدول مجددا أن أمن الموظفين مسألة رئيسية لتوفير الحماية على الأرض، وأعربت هذه الدول عن قلقها العميق حيال ما تم من حالات وفاة في صفوف موظفي المنظمات غير الحكومية المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية. |
10. Dans son actualisation sur la gestion de la sûreté et la sécurité du personnel, le Directeur de la Division des services opérationnels explique que la sécurité du personnel n'est pas un objectif en soi mais consiste à garantir des conditions de travail saines pour le personnel tant au plan physique que psychologique. | UN | 10- أوضح مدير شعبة الخدمات التشغيلية، في معرض تقديمه لمعلومات محدثة بشأن إدارة سلامة الموظفين وأمنهم، أن أمن الموظفين ليس هو الهدف بحد ذاته وإنما المحافظة على ظروف عمل الموظفين لما لها من أهمية بدنية ونفسية معاً. |
Les organismes de l’opération Survie au Soudan s’accordaient à penser que la sécurité du personnel chargé des secours resterait une préoccupation majeure suite aux assassinats perpétrés en juin 1998 dans la zone des monts Nouba, tenue par les rebelles. | UN | ٨٨ - واتفقت وكالات عملية شريان الحياة للسودان على أن أمن موظفي اﻹغاثة سيظل يشكل أهم شاغل في أعقاب حوادث القتل التي وقعت في حزيران/ يونيه ١٩٩٨ في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة في جبال النوبة. |
La Directrice générale a souligné que l'Association du personnel avait fait preuve d'efficacité et de dynamisme en coopérant avec l'administration pour faire en sorte que la sécurité du personnel soit constamment prise en compte dans la planification de toutes les activités. | UN | وبينت المديرة التنفيذية أن اتحاد الموظفين ظل يعمل بفعالية ونشاط مع اﻹدارة لضمان أن يظل أمن الموظفين اهتماما رئيسيا في تخطيط جميع اﻷنشطة. |
Compte tenu du fait que la sécurité du personnel des Nations Unies revêt la plus haute importance pour tous, le Comité spécial estime que le Secrétariat pourrait tirer profit du savoir-faire des États Membres en matière de programmes de sécurité, notamment dans les domaines de la sécurité aérienne, de la sécurité des véhicules, de la santé et de la prévention des incendies. | UN | 126 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن الأمانة العامة يمكن أن تستفيد من خبرة برامج السلامة في الدول الأعضاء، بما في ذلك في مجال سلامة الطيران وسلامة المركبات والوقاية الصحية والوقاية من الحرائق، باعتبار أن سلامة موظفي الأمم المتحدة هي مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة للجميع. |
Le projet de résolution souligne que la sécurité du personnel humanitaire conditionne son accès, un accès sûr et sans entrave aux populations bénéficiaires, et requiert des acteurs concernés l'assurance que leurs déclarations publiques ne compromettent pas la sécurité du personnel humanitaire. | UN | وبموجب مشروع القرار، ستشدد الجمعية على أن أمن العاملين في المجال الإنساني هو شرط أساسي لكفالة وصولهم على نحو آمن وبدون عراقيل إلى السكان المحتاجين، وستطلب من الأطراف الفاعلة المعنية ضمان عدم مساس بياناتها العامة بأمن العاملين في المجال الإنساني. |
Elle souligne que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation sont la responsabilité de tous les États Membres et que le Gouvernement zambien continuera de faire tout son possible pour protéger le personnel et les biens de l'ONU en Zambie. | UN | 28 - واختتم كلمته قائلا إن أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها هو مسؤولية مشتركة لجميع الدول الأعضاء وأن حكومة زامبيا ستواصل بذل أقصى ما في وسعها لحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في زامبيا. |
Elle souligne que la sécurité du personnel ne saurait être négligée pour de simples raisons budgétaires. | UN | وتؤكد على أنه ينبغي عدم إهمال سلامة الموظفين لاعتبارات تتعلق بالميزانية لا غير. |