ويكيبيديا

    "que la section de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن قسم
        
    • بأن قسم
        
    • العامة من جانب قسم
        
    • أن يرأس فرع
        
    Le Secrétaire général indique que la Section de sécurité de la Mission aura besoin de renforcer significativement ses capacités afin de prendre en charge les services de sécurité actuellement assurés par les forces américaines en Iraq. UN ويشير الأمين العام إلى أن قسم شؤون الأمن في البعثة يحتاج إلى أن يزيد من قدراته زيادة ملموسة لتعويض الخدمات الأمنية التي توفرها حاليا قوة الولايات المتحدة في العراق.
    Cette dernière a été informée que la Section de protection des victimes et des témoins (Procureur) avait eu des difficultés à faire venir les autres témoins du Rwanda. UN وأُبلغت الدائرة أن قسم دعم الشهود المجني عليهم واجه صعوبات في جلب بقية الشهود من رواندا.
    Le Conseil a constaté avec satisfaction que la Section de l’information organisait des cours de formation visant à familiariser l’ensemble du personnel avec le nouveau matériel. UN ولاحظ المجلس مع الارتياح أن قسم المعلومات يعقد دورات لتعريف جميع الموظفين بأجهزة الحاسوب الجديدة.
    Le PNUD a également fait savoir au Comité que la Section de l'audit interne avait vérifié la validité et l'exactitude des opérations de nettoyage des données. Outil d'interrogation UN كما أبلغ البرنامج المجلس بأن قسم المراجعة الداخلية للحسابات قد تحقق من سلامة ودقة عملية تنظيف البيانات.
    Il a en outre indiqué que la Section de la protection de l'enfance s'efforçait de mettre en oeuvre une gestion basée sur les résultats, en identifiant les résultats et les moyens de les mesurer. UN كما أفاد كذلك بأن قسم حماية الطفل يعمل على ربط حماية الطفل بالإدارة على أساس النتائج، وعلى تحديد النتائج وتلمُّس سُبل قياسها.
    Elle a constaté que la Section de l'audit interne du FNUAP faisait davantage appel à des cabinets d'audit et a demandé des renseignements sur l'efficacité de cette méthode compte tenu de ses coûts et des possibilités d'utilisation des fonctionnaires du FNUAP. UN ولاحظ الوفد زيادة الاستعانة بشركات المحاسبة العامة من جانب قسم المراجعة الداخلية للحسابات بالصندوق وطلب معلومات عن فعالية ذلك النهج من حيث التكاليف بالمقارنة باستخدام موظفين داخليين.
    Le Comité a conclu que la Section de l’information avait pris des dispositions pour faire face à ce qui, selon elle, posait des problèmes immédiats aux systèmes informatiques du Bureau. UN واستنتج المجلس أن قسم المعلومات قد اتخذ تدابير للتصدي لما يعتبره مسائل فورية تواجهها نظم تكنولوجيا المعلومات في المكتب.
    Le Comité croit comprendre que la Section de la Division de vérification interne des comptes chargée du HCR a entrepris d'examiner, à titre prioritaire, le contrôle interne des opérations de trésorerie. UN ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    Le Comité croit comprendre que la Section de la Division de vérification interne des comptes chargée du HCR a entrepris d'examiner, à titre prioritaire, le contrôle interne des opérations de trésorerie. UN ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    Alors que la Section de l'aviation du Département gère les appareils déployés dans les missions en vertu de contrats d'affrètement et lettres d'attribution de longue durée, rien de tel n'existe pour la flotte maritime. UN ومع أن قسم الطيران التابع للإدارة يدير شؤون الطائرات في البعثات الميدانية بموجب عقود إيجار طويلة الأجل وطلبات التوريد، فلا مقابل لذلك لإدارة شؤون العتاد البحري.
    Bien que le Gouvernement japonais n'ait pas d'objection à ce que la Section de cartographie soit rattachée au Département des opérations de maintien de la paix, il estime qu'elle devrait continuer à desservir correctement d'autres départements. UN ورغم أنه لا اعتراض لحكومته على نقل قسم الخرائط إلى إدارة عمليات حفظ السلام، فإنها تعتقد أن قسم الخرائط ينبغي أن يواصل تقديم خدمات وافية لسائر الإدارات.
    Il convient de préciser que la Section de la gestion des marchés ne relève pas de la Section des services généraux mais du Directeur de l'Administration. UN ينبغي رفع اللُّـبس بالإشارة إلى أن قسم إدارة العقود ليس تحت إشراف قسم الخدمات العامة وإنما تحت إشراف رئيس الخدمات الإدارية.
    Le Comité consultatif relève que la Section de la formation du personnel civil du Service de la gestion du personnel supervise l'application de la politique de formation aussi bien au Siège que dans les missions. UN وتلاحظ اللجنة أن قسم التدريب المدني في دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم يشرف على السياسات في مجالات التدريب في كل من المقر والبعثات.
    Le BSCI a relevé que la Section de la formation des civils avait établi une politique de formation et d'apprentissage à l'intention du personnel civil et publiait tous les ans un catalogue offrant environ 70 cours dans toute une série de spécialités et de disciplines. UN ولاحظ المكتب أن قسم تدريب المدنيين وضع سياسة للتدريب والتعليم من أجل الموظفين المدنيين، وأنه يصدر سنويا دليلا جامعا يتضمن حوالي 70 دورة للتدريب على مجموعة واسعة متنوعة من التخصصات والمهارات.
    Le Comité note que la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement ne subirait aucune modification. UN 138 - وتلاحظ اللجنة أن قسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات سيظلّ دون تغيير.
    Toutefois, il a constaté que la Section de l'audit interne examinait de près les projets de rapports des sous-traitants et consignait ses observations détaillées et ses demandes d'éclaircissements et de modifications rédactionnelles. UN بيد أن المجلس لاحظ أن قسم المراجعة الداخلية للحسابات استعرض بصورة وثيقة مشاريع التقارير المقدمة من المتعهدين، وسجل تعليقاتهم بالتفصيل، فضلا عن طلباتهم التي يلتمسون فيها مزيدا من الايضاحات، وإدخال تغييرات تتعلق بالتحرير.
    38. Au paragraphe 349, il est indiqué que la Section de l'organisation et des méthodes a été dissoute en 1996 et que ses ressources ont été allouées à une nouvelle unité, l'Unité de coordination et d'appui à la gestion du changement (UC & AGC), établie pour faciliter la mise en oeuvre du projet Delphi. UN ٨٣- وقد ذكر في الفقرة ٩٤٣ أن قسم التنظيم واﻷساليب قد ألغي خلال عام ٦٩٩١ وخصصت موارده لوحدة جديدة هي وحدة تنسيق ودعم إدارة التغير التي أنشئت من أجل المساعدة في مرحلة التنفيذ التي بلغها مشروع دلفي.
    Il a en outre indiqué que la Section de la protection de l'enfance s'efforçait de mettre en oeuvre une gestion basée sur les résultats, en identifiant les résultats et les moyens de les mesurer. UN كما أفاد كذلك بأن قسم حماية الطفل يعمل على ربط حماية الطفل بالإدارة على أساس النتائج، وعلى تحديد النتائج وتلمُّس سُبل قياسها.
    Le Comité a été informé que la Section de déminage de la MINUSS estimait qu'elle allait dépenser la totalité du montant qui lui avait été alloué pour l'exercice 2012/13. UN 87 - وأُبلغت اللجنة بأن قسم مكافحة الألغام في البعثة يتوقع إنفاق 100 في المائة من مخصصات ميزانية الفترة 2012/2013.
    Le Comité a également été informé du fait que la Section de la rémunération et du classement des emplois du Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'ONU avait récemment réexaminé les postes de la classe D-1 et estimé qu'ils pourraient être reclassés à la classe D-2. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن قسم التعويض والتصنيف في مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة استعرض مؤخراً الوظائف برتبة مد-1 وقرر أنه يمكن إعادة تصنيفها بحيث تصبح في الرتبة مد-2.
    Elle a constaté que la Section de l'audit interne du FNUAP faisait davantage appel à des cabinets d'audit et a demandé des renseignements sur l'efficacité de cette méthode compte tenu de ses coûts et des possibilités d'utilisation des fonctionnaires du FNUAP. UN ولاحظ الوفد زيادة الاستعانة بشركات المحاسبة العامة من جانب قسم المراجعة الداخلية للحسابات بالصندوق وطلب معلومات عن فعالية ذلك النهج من حيث التكاليف بالمقارنة باستخدام موظفين داخليين.
    57. Le Secrétaire général propose que la Section de New York du Conseil de discipline soit présidée par le Président de la Commission d'arbitrage et que la Section de Genève en soit présidée par le Président suppléant. UN ٥٧ - يقترح اﻷمين العام أن يرأس فرع نيويورك من مجلس التأديب رئيس مجلس التحكيم؛ وأن يرأس فرع جنيف الرئيس المناوب لمجلس التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد