Dans la communication conjointe 2, il est dit que la Sierra Leone maintient des sanctions pénales contre toute activité sexuelle entre adultes consentants. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن سيراليون أبقت على العقوبات الجنائية ضد النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين. |
Les partenaires internationaux ont souligné que la Sierra Leone était un exemple de réussite dont on devrait s'inspirer plus largement. | UN | وأكد الشركاء الدوليون أن سيراليون تمثل قصة نجاح نموذجية يتعيّن تعميمها على نطاق أوسع. |
Au-delà de ces considérations de politique à court terme, la Commission de consolidation de la paix sait que la Sierra Leone doit relever des défis à long terme. | UN | وإذ تنظر اللجنة إلى ما هو أبعد من القضايا السياسية المباشرة، فإنها تدرك أن سيراليون تواجه كذلك تحديات أخرى على المدى الأطول. |
En tant que premier pas, je suis heureux d'informer les membres de la Première Commission que la Sierra Leone présentera sous peu au Secrétaire général son rapport initial au titre de l'article 7. | UN | وكخطوة أولى، يسعدني إبلاغ اللجنة الأولى بأن سيراليون ستقدم إلى الأمين العام عاجلا تقريرها الأوّلي في إطار المادة 7. |
L’Assemblée générale prend note que la Sierra Leone a ef-fectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون دفعت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le rapport du Secrétaire général de 2009 a signalé que la Sierra Leone était le pays qui manifestait le niveau d'intégration le plus élevé des activités des Nations unies dans le monde. | UN | فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم. |
Il ne faut pas oublier que la Sierra Leone reste un État fragile, vulnérable aux chocs exogènes et aux fluctuations des prix du combustible et de la nourriture. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن سيراليون ما زالت دولة هشة وعرضة للصدمات الخارجية وضعيفة إزاء تقلبات أسعار الوقود والأغذية. |
Bien que la Sierra Leone continue de connaître des taux de croissance économique relativement élevés, elle demeure l'un des pays les plus pauvres du monde. | UN | وبالرغم من أن سيراليون لا تزال تتمتع بمعدلات نمو اقتصادي عالية نسبيا، فإنها لا تزال واحداً من أفقر البلدان في العالم. |
Il est encourageant de voir que la Sierra Leone a retrouvé une certaine stabilité. | UN | ويُثلج صدرنا أن سيراليون قد حققت قدرا من الاستقرار. |
Il faut espérer que la Sierra Leone pourra bénéficier d'un allègement de sa dette au titre de l'Initiative élargie en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ويؤمل أن سيراليون ستستفيد من تخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tout porte à croire que la Sierra Leone n'atteindra vraisemblablement pas les objectifs de développement pour le Millénaire dans l'un quelconque de ces domaines. | UN | وتدل جميع البيانات على أن سيراليون لن تفي على الأرجح بالأهداف الإنمائية للألفية في أي من هذه المجالات. |
Cependant, l'afflux récent de réfugiés en provenance du Libéria montre bien que la Sierra Leone et le reste de la sous-région continuent d'être confrontés à de graves problèmes humanitaires. | UN | بيد أن التدفق الجديد من اللاجئين الليبريين يثبت أن سيراليون والمنطقة دون الإقليمية مازالت تواجه تحديات إنسانية رئيسية. |
Il est à rappeler qu'au moins quatre organes conventionnels attendent que la Sierra Leone s'acquitte de son obligation de présenter un rapport, pour certains d'entre eux depuis 1973. | UN | ومن الجدير بالذكر أن سيراليون لم تف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب أربع معاهدات دولية على الأقل، منذ مدة طويلة تعود في بعض الأحيان إلى عام 1973. |
Aujourd'hui, un an après son lancement, nous pouvons affirmer avec confiance que la Sierra Leone a effectivement tiré un immense bénéfice de ce mécanisme novateur. | UN | واليوم، وبعد سنة من بدء عملها، يمكننا أن نقول بثقة أن سيراليون استفادت بحق استفادة جمة من تلك الآلية المبتكرة. |
En outre, il a été décidé que la Sierra Leone répondait aux conditions requises pour bénéficier du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأعلن في ختام كلمته أن سيراليون أصبحت مستحقة للاستفادة من صندوق بناء السلام. |
Le Soudan est 35 fois plus grand que la Sierra Leone, pays où l'Organisation des Nations Unies mène une importante opération de paix. | UN | فالسودان أكبر من سيراليون بمقدار 35 ضعفا، علما بأن سيراليون تستضيف عملية سلام كبيرة تابعة للأمم المتحدة. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide d'informer le Secrétaire général que la Sierra Leone devrait être considérée qualifiée à recevoir le financement du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وبناء على اقتراح للرئيس، قررت اللجنة أن تبلغ الأمين العام بأن سيراليون مؤهلة للتمويل من صندوق بناء السلام. |
L'Assemblée prend note que la Sierra Leone a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en-deça du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية بأن سيراليون سددت المبلغ اللازم لتقليل المبالغ المتأخرة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Il y a lieu de rappeler que la Sierra Leone a, pour sa part, adopté les mesures législatives nécessaires en vue de la transformation du RUF en un parti politique, le Revolutionary United Front Party (RUFP), qui a pris part aux récentes élections parlementaire et présidentielle. | UN | ويجدر التذكير بأن سيراليون اتخذت، من جانبها، الإجراءات التشريعية اللازمة لإعمال تحول الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي هو حزب الجبهة المتحدة الثورية. |
Il a convaincu le monde que la Sierra Leone mérite tout le soutien et la coopération que la communauté internationale peut mobiliser pour promouvoir la stabilité politique, la sécurité et le développement durable dans notre pays. | UN | لقد أقنع العالم بأن سيراليون تستحق كل الدعم والتعاون اللذين يمكن أن يوفرهما المجتمع الدولي لتيسير الاستقرار السياسي، والأمن، والتنمية المستدامة في هذا البلد. |
J'en profite pour indiquer que la Sierra Leone est partie à la fois au TNP et au traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبالمناسبة، ينبغي أن أقول إن سيراليون طرف في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En ce qui concerne le secteur de la sécurité, le fait que la Sierra Leone soit de plus en plus utilisée comme pays de transit pour le trafic de stupéfiants est de plus en plus préoccupant. | UN | 43 - وفي قطاع الأمن، هناك قلق متزايد فيما يخص ارتفاع وتيرة استخدام سيراليون باعتبارها بلدا من بلدان المرور العابر للمخدرات. |