Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
1. Depuis que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique a publié son Rapport technique sur les débris spatiaux en 1999a, on s'accorde à penser que la situation actuelle en matière de débris présente un risque pour les engins spatiaux en orbite autour de la Terre. | UN | منذ أن نشرت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 1999 تقريرها التقني عن الحطام الفضائي،(أ) كان هناك فهم عام بأن بيئة الحطام الفضائي الراهنة تشكل خطرا على المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي. |
L'État partie affirme donc que la situation actuelle en République démocratique du Congo ne semble pas de nature à justifier un besoin général de protection des demandeurs d'asile originaires de ce pays. | UN | ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن الوضع الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يبدو بالسوء الذي يستلزم حماية ملتمسي اللجوء القادمين من ذلك البلد. |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Albanie fait peser une menace sur la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في ألبانيا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Albanie fait peser une menace sur la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في ألبانيا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Albanie fait peser une menace sur la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في ألبانيا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Ils ont noté que la situation actuelle en Asie appelait un renforcement de la confiance mutuelle et de la coopération entre tous les États du continent dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et de la stabilité. | UN | ولوحظ أن الحالة الراهنة في آسيا تتطلب تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون بين جميع دول القارة الآسيوية في سبيل كفالة السلام والأمن والاستقرار. |
Conformément à d'autres scénarios plus étendus de l'Organisation des Nations Unies, l'UNRWA s'attend à ce que la situation actuelle en République arabe syrienne continue de se détériorer durant la période budgétaire prévue. | UN | واتساقا مع تصورات التخطيط المتعلقة بالأمم المتحدة ككل، تفترض الأونروا أن الحالة الراهنة في الجمهورية العربية السورية ستستمر أو تسوء خلال فترة التخطيط. |
Le Nigéria reconnaît que la situation actuelle en Haïti exige des mesures immédiates, et l'urgence qui a motivé sa réaction positive face à ce défi définit sa riposte face à cette déplorable catastrophe. | UN | ونيجيريا تدرك أن الحالة الراهنة في هايتي تتطلب إجراءات فورية، وإن إلحاحية الاستجابة في ظل التحدي الراهن هي التي حددت استجابة نيجيريا تجاه هذه الكارثة المحزنة. |
Réaffirmant que la situation actuelle en Angola résulte du non-respect par l’UNITA, sous la direction de Jonas Savimbi, des obligations qui lui incombent aux termes du Protocole de Lusaka, et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن الحالة الراهنة في أنغولا قد نجمت عن عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بقيادة السيد سافيمبي، لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Depuis que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique a publié son Rapport technique sur les débris spatiaux en 1999, on s'accorde à penser que la situation actuelle en matière de débris présente un risque pour les engins spatiaux en orbite autour de la Terre. | UN | منذ أن نشرت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 1999 تقريرها التقني عن الحطام الفضائي،() كان هناك فهم عام بأن بيئة الحطام الفضائي الراهنة تشكل خطرا على المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي. |
Depuis que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique a publié son Rapport technique sur les débris spatiaux en 1999, on s'accorde à penser que la situation actuelle en matière de débris présente un risque pour les engins spatiaux en orbite autour de la Terre. | UN | منذ أن نشرت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 1999 تقريرها التقني عن الحطام الفضائي،() كان هناك فهم عام بأن بيئة الحطام الفضائي الراهنة تشكل خطرا على المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي. |
L'État partie affirme donc que la situation actuelle en République démocratique du Congo ne semble pas de nature à justifier un besoin général de protection des demandeurs d'asile originaires de ce pays. | UN | ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن الوضع الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يبدو بالسوء الذي يستلزم حماية ملتمسي اللجوء القادمين من ذلك البلد. |