ويكيبيديا

    "que la situation générale en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الوضع العام في
        
    • أن الحالة العامة في
        
    Toutefois, il ne peut conclure que la situation générale en Égypte appelle un changement de position en ce qui concerne la présente affaire. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Le Tribunal approuvait la position du Conseil des migrations et notait que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile ni d'une protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Toutefois, il ne peut conclure que la situation générale en Égypte appelle un changement de position en ce qui concerne la présente affaire. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Le Conseil a estimé que la situation générale en République démocratique du Congo ne constitue pas un motif d'asile. UN ورأى المجلس أن الحالة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تشكل سبباً للجوء.
    Le Comité note que la situation générale en El Salvador a changé depuis l'entrée en vigueur de l'accord de paix en 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992.
    Le Tribunal approuvait la position du Conseil des migrations et notait que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile ni d'une protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Enfin, la Commission a considéré que la situation générale en Iraq ne suffisait pas à justifier l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    Enfin, la Commission a considéré que la situation générale en Iraq ne suffisait pas à justifier l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    Le Conseil des migrations a cependant estimé que la situation générale en tant que telle n'empêchait pas l'exécution des arrêtés d'expulsion, et n'appelait pas non plus de changements significatifs dans les évaluations individuelles faites auparavant concernant la possibilité que les requérants soient renvoyés en Égypte. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد. كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    Le Conseil des migrations a cependant estimé que la situation générale en tant que telle n'empêchait pas l'exécution des arrêtés d'expulsion, et n'appelait pas non plus de changements significatifs dans les évaluations individuelles faites auparavant concernant la possibilité que les requérants soient renvoyés en Égypte. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد. كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    2.10 Sans mettre en doute les agressions que R. A. dit avoir subies au cours de son service militaire, le Conseil des migrations a estimé que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile en Suède. UN 2-10 وخلص مجلس الهجرة، دون التشكيك في صحة وقائع الاعتداءات التي قال ر. أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    2.10 Sans mettre en doute les agressions que R. A. dit avoir subies au cours de son service militaire, le Conseil des migrations a estimé que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile en Suède. UN 2-10 وخلص مجلس الهجرة، دون التشكيك في صحة وقائع الاعتداءات التي قال ر. أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    En mars dernier, l'Experte indépendante a constaté que la situation générale en RCA reste rythmée par des tensions intercommunautaires fondées sur des raisons à la fois sociales, politiques, religieuses et économiques, épousant les contours de différentes aires géographiques et culturelles. UN وفي آذار/مارس الماضي، لاحظت الخبيرة المستقلة أن الوضع العام في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يزال محكوماً بإيقاع توترات طائفية أسبابها اجتماعية وسياسية ودينية واقتصادية في نفس الآن، وترتبط بحدود مختلف المناطق الجغرافية والثقافية.
    38. La délégation canadienne constate que la situation générale en Amérique latine semble s'améliorer. UN ٨٣ - وقال إن الوفد الكندي يلاحظ أن الحالة العامة في أمريكا اللاتينية آخذة في التحسن فيما يبدو.
    8.7 Enfin, l'État partie considère que la situation générale en Arménie ne permet pas d'affirmer qu'à présent, plus de trois ans après les élections présidentielles, l'auteur a des raisons de craindre un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN 8-7 وفي النهاية، ترى الدولة الطرف أن الحالة العامة في أرمينيا لا تبرر افتراض أن يكون لدى صاحب البلاغ الآن، بعد مرور ثلاث سنوات على الانتخابات الرئاسية، سبباً يدعوه إلى الخوف من سوء معاملة ينتهك المادة 7 من العهد.
    8.7 Enfin, l'État partie considère que la situation générale en Arménie ne permet pas d'affirmer qu'à présent, plus de trois ans après les élections présidentielles, l'auteur a des raisons de craindre un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN 8-7 وفي النهاية، ترى الدولة الطرف أن الحالة العامة في أرمينيا لا تبرر افتراض أن يكون لدى صاحب البلاغ الآن، بعد مرور ثلاث سنوات على الانتخابات الرئاسية، سبباً يدعوه إلى الخوف من سوء معاملة ينتهك المادة 7 من العهد.
    4.8 Compte tenu de cette politique, l'État partie souligne que la situation générale en Mongolie n'est pas telle que les demandeurs d'asile sont automatiquement considérés comme des réfugiés. UN 4-8 وفي ضوء هذه السياسة، تؤكد الدولة الطرف على أن الحالة العامة في منغوليا لا تبرر اعتبار ملتمسي اللجوء لاجئين بصورة تلقائية().
    Enfin, il observe que " la Commission européenne des droits de l'homme a jugé que la situation générale en Iran ne se caractérisait pas par des violations massives des droits de l'homme [Requête No 21649/93, DR, 75/282] " et que " l'auteur lui-même ne prétend d'ailleurs pas qu'il existerait en Iran une situation de violation systématique des droits de l'homme " . UN وأخيرا، تلاحظ الدولة الطرف أن " اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تعتبر أن الحالة العامة في إيران لا تتسم بحدوث انتهاكات جماعية لحقوق اﻹنسان ]الطلب رقم ٢١٦٤٩/٩٣، DR، ٧٥/٢٨٢[، وأن " مقدم البلاغ نفسه لا يدعي وجود نمط ثابت من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان في إيران " .
    Par la suite, le 10 avril 2001, le Sous-Secrétaire général, Mr. Ibrahima Fall, présentant au Conseil de sécurité les conclusions et recommandations de la Mission interinstitutions que j'avais envoyée en Afrique de l'Ouest du 6 au 27 mars 2001 (S/2001/434), a indiqué que la situation générale en Guinée-Bissau demeurait extrêmement instable et qu'il était fort probable que cette instabilité persiste à court et à moyen terme. UN 4 - وبعد ذلك، قام الأمين العام المساعد إبراهيم فال، في 10 نيسان/أبريل 2001 بإحاطة مجلس الأمن بنتائج وتوصيات البعثة المشتركة بين الوكالات التي أرسلتُها إلى غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 27 آذار/مارس 2001 (S/2001/434)، وأفاد أن الحالة العامة في غينيا - بيساو ما زالت متقلبة، وتنطوي على خطورة استمرار حالة عدم الاستقرار على المديين القريب والمتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد