ويكيبيديا

    "que la structure de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هيكل
        
    • بأن هيكل
        
    • أن الهيكل
        
    • بأن الهيكل
        
    Le PNUD estime que la structure de ses coûts, convenue dans les documents de partenariat, est raisonnable. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن هيكل تكاليفه، الذي جرت الموافقة عليه في وثائق الشراكة، هيكل معقول.
    Il compte que la structure de la Mission sera gardée à l'étude en tenant compte de l'expérience acquise. UN واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة.
    Bien que la structure de ces mesures paraisse peu efficace et encombrante, en dernier lieu, ce sont les résultats qui comptent. UN ورغم أن هيكل هذه التدابير يبدو غير فعال ومعقداً، فإن النتائج هي المهمة في نهاية المطاف.
    Il semble au Comité que la structure de la Division reproduit dans ses grandes lignes celle du Siège ou reprend, sans le modifier sensiblement, l’organigramme type figurant dans le Manuel des ratios et coûts standard. UN وترى اللجنة بأن هيكل الشعبة يكرر بشكل عام الهيكل الموجودة في المقر أو يحذو حذوه، مع تغيير طفيف، وهو الهيكل التنظيمي العام الوارد في دليل النسب والتكاليف الموحدة.
    Dans ce contexte, les participants ont insisté sur le fait que la structure de la gouvernance des villes devrait subir certains ajustements pour tenir compte des changements et de la diversité culturels. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن الهيكل الإداري للمدن ينبغي أن يخضع لتعديلات معينة على ضوء التغير والتنوع الثقافي.
    L'on ne pourrait pas dire, par exemple, concernant la Conférence de désarmement, que la structure de la Conférence du désarmement ne permet pas de mener des négociations. UN وإذا نظر المرء، على سبيل المثال، إلى مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن زعم أن هيكل المؤتمر لا يتيح إجراء مفاوضات.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 21 du projet de budget que la structure de la Brigade occidentale et des brigades orientales nouvellement déployées ne contient pas d'éléments d'appui intégral. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من الميزانية المقترحة أن هيكل اللواء الغربي والألوية الشرقية التي نشرت حديثا لا يحتوي على أي عنصر من عناصر الدعم المتكامل.
    On a estimé que la structure de l'OIT était très bureaucratique et qu'il était extrêmement difficile de saisir la Commission de l'application des normes. UN وذكر عدة ممثلين أن هيكل المنظمة بيروقراطي للغاية، وأن عرض القضايا على لجنة المعايير أصبح أمرا بالغ الصعوبة.
    Une analyse objective a permis de déceler que la structure de notre Organisation ne correspond plus aux mutations économiques, politiques et géographiques qui caractérisent le monde d'aujourd'hui. UN ولقد مكننا التحليل الموضوعي من أن نتبين أن هيكل المنظمة لم يعد يتمشى مع الحقائق العالمية المعاصرة اﻵخذة في التغير على اﻷصعدة الاقتصادية والسياسية والجغرافية.
    Le BSCI constate que la structure de l'École est propice à l'apprentissage de la coordination systémique. UN ويلاحظ المكتب أن هيكل كلية الموظفين يساعد على التدريب على التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها.
    Il compte que la structure de la Mission sera gardée à l'étude en tenant compte de l'expérience acquise. UN واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة.
    En même temps, nous sommes d'avis que la structure de ces débats gagnerait à être modifiée de façon à instaurer un dialogue interactif entre les États Membres. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هيكل تلك المناقشات سيستفيد من تعديله من أجل إقامة حوار تفاعلي فيما بين الدول الأعضاء.
    Le Comité demande au Secrétaire général de revoir la question pour s'assurer que la structure de la Mission est conçue de façon à éviter toute dépense inutile. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن ينظر في هذا اﻷمر مرة أخرى للتأكد من أن هيكل البعثة مصمﱠم بحيث تُستبعد إمكانية تكبد نفقات مالية لا لزوم لها.
    Le Comité consultatif note, au paragraphe 53 du rapport, que la structure de chaque chapitre du budget restera inchangée, si ce n'est que les tableaux et textes explicatifs seront renvoyés en annexe. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 53 من التقرير أن هيكل كل باب من أبواب الميزانية سيتبع النمط الحالي، باستثناء عدد من الجداول والأجزاء السردية التي ستنقل إلى المرفق.
    733. Le rapport de l'Inspecteur au Haut Commissaire a conclu que la structure de la direction du Siège était peu maniable. UN 733- خلُص تقرير المفتش إلى المفوضة السامية إلى أن هيكل الادارة العليا في مقر المفوضية غير عملي.
    Une délégation, s'exprimant au nom d'un large groupe de pays, a dit que la structure de la résolution adoptée traditionnellement était bonne et qu'elle espérait que des échanges de vues et des négociations ouverts et souples permettaient d'atteindre un consensus. UN وذكر أحد الوفود، باسم مجموعة كبيرة، أن هيكل القرار الذي تعتمده الجمعية العامة عادة هو هيكل جيد، وأنه يتطلع إلى تبادل للآراء وتفاوض بشكل مفتوح ومرن بغرض الوصول إلى توافق في الآراء.
    Il y est particulièrement question du rôle de l’Assemblée générale, et l’Uruguay estime lui aussi que la structure de l’Organisation ne correspond plus aux réalités politiques actuelles. UN وتتناول هذه الورقة بصورة خاصة دور الجمعية العامة، وترتئي أوروغواي أيضا أن هيكل المنظمة لم يعد يتناسب مع الوقائع السياسية الراهنة.
    En effet, le Cabinet Office a reconnu que la structure de la solde militaire ne présentait pas un problème majeur en termes d'égalité de rémunération. UN وفي الواقع، أقرَّ مكتب مجلس الوزراء بأن هيكل الأجور في السلك العسكري لا يمثل مشكلة كبيرة بالنسبة للمساواة في الأجر.
    C'est pourquoi les pays en développement ont fait valoir que la structure de l'AGCS était telle qu'elle visait à corriger l'asymétrie du secteur des services en donnant aux pays en développement suffisamment de souplesse pour choisir les secteurs qu'ils souhaitaient libéraliser ainsi que pour définir un calendrier, conformément à leurs besoins nationaux. UN وهذا هو الجانب الذي تحتج فيه البلدان النامية بأن هيكل الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات قد صُمّم بحيث يقوّم التباين في طبيعة صناعة الخدمات، وذلك من خلال إفساح المجال أمام البلدان النامية الأعضاء لاختيار القطاعات التي ترغب في تحريرها وتحديد الإطار الزمني لذلك، وفقاً لاحتياجاتها الوطنية.
    Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante. UN 31 - السيدة شاديك (غيانا): اعترفت بأن هيكل الآلية الوطنية لغيانا للنهوض بالمرأة قد يبدو غامضا.
    Il a estimé que la structure de l'indice d'ajustement était adaptée à la finalité de l'indice et qu'il n'y avait aucune raison impérative, d'ordre technique ou autre, de la modifier. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن الهيكل الحالي للرقم القياسي لتسوية مقر العمل ملائم للغرض المنشود ولا ترى أي سبب وجيه أو تقني أو غيره يدعو إلى تغييره.
    Le Comité continue de penser que la structure de gestion de la MINUT compte un nombre de responsables de haut niveau excessif et hors de proportion avec la taille et les activités de la Mission, en particulier par rapport à d'autres missions plus amples et plus complexes. UN لا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الهيكل التنظيمي للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجم البعثة وأنشطتها، لا سيما عند مقارنته بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد